También es importante evitar que los países utilicen las actividades de mantenimiento de la paz con fines políticos propios. | UN | ومن المهم أيضا الحيلولة دون استخدام أنشطة حفظ السلام من جانب بلدان معينة تحقيقا ﻷغراضها السياسية. |
Además, las mujeres deben formar parte de las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون المرأة جزءا من أنشطة حفظ السلام. |
Las dietas por misión siguen constituyendo aproximadamente del 15 al 20% del total de gastos de las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | ولا تزال مدفوعات بدل الإقامة المقرر للبعثات تشكل نسبة 15 إلى 20 في المائة تقريبا من التكاليف الإجمالية لحفظ السلام. |
El aumento de las actividades de mantenimiento de la paz, por ejemplo, requiere un ajuste correspondiente en las estructuras que dirigen esas operaciones. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن زيادة أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام تتطلب تكيفا موازيا في الهياكل التي تدير تلك العمليات. |
Sin embargo, aún quedan numerosos problemas complejos por resolver. Las actividades de mantenimiento de la paz han tenido tanto éxitos como fracasos. | UN | غير أن مشاكل معقدة كثيرة لا تزال بغير حل، وقد حققت عمليات حفظ السلام نجاحا كما أنها منيت بالفشل. |
A juzgar por los datos de que se dispone, las actividades de mantenimiento de la paz de la Organización están entrando en un período de estabilidad temporal y madurez. | UN | وتدل البيانات على أن أنشطة المنظمة المتعلقة بحفظ السلام آخذة في الدخول في فترة مؤقتة من الاستقرار والنضج. |
La India confía en que la incansable dedicación a las actividades de mantenimiento de la paz no relegue a un segundo plano las tareas y los objetivos más amplios que consagra la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومن المأمول ألا يطغى الاهتمام المستمر بأنشطة حفظ السلام على اﻷهداف والغايات اﻷوسع في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Impresión y traducción de material de formación en actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | طباعة وترجمة منشورات الأمم المتحدة للتدريب على عملية حفظ السلام |
Los países que aportan contingentes deben ocupar una función central en todas las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أنه ينبغي للبلدان المساهمة بقوات أن تحتل مكان الصدارة في جميع أنشطة حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
Si se concreta la intensificación prevista de las actividades de mantenimiento de la paz, el presupuesto respectivo puede aumentar a 4.500 millones de dólares o más. | UN | ولو تحققت الزيادة المتوقعة في أنشطة حفظ السلام فمن الممكن زيادة ميزانية حفظ السلام إلى 4.5 مليار دولار أو أكثر من ذلك. |
De manera similar, las actividades de mantenimiento de la paz contribuirán, sin duda, a impedir que se agraven los conflictos actuales, con lo cual habrá mayores recursos para el desarrollo. | UN | وبالمثل، ستسهم أنشطة حفظ السلام بلا شك في منع تصعيد الصراعات الحالية، مما سيوفر موارد اضافية للتنمية. |
Al mismo tiempo, el carácter mundial de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas supera cualquier otro esfuerzo nacional o internacional. | UN | وإضافة إلى ذلك، يتجاوز الطابع العالمي الذي يميز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أي جهد وطني أو دولي آخر في المجال. |
En algunas regiones se ha vuelto a la normalidad, precisamente por las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | ففـي بعض المناطــق عــادت اﻷحوال إلى طبيعتها، وذلك بالتحديــد بفضــل اﻷمم المتحـــدة وأنشطتها لحفظ السلام. |
La República de Corea sigue firmemente consagrada a las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | لا تزال جمهورية كوريا ملتزمة التزاما راسخا بأنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
Quinto seminario de las Naciones Unidas en Europa central para la formación de grupos en actividades de mantenimiento de la paz | UN | حلقة اﻷمم المتحدة الدراسية الخامسة لفريق المساعدة في التدريب في مجال حفظ السلام في أوروبا الوسطى |
Sobre esa base, el apoyo en la Sede a las actividades de mantenimiento de la paz debe continuar y continuará. | UN | وعلى هذا اﻷساس، سيستمر، ويجب أن يستمر دعم عمليات حفظ السلام في المقر وإن تغيرت طبيعة هذا الدعم ومستواه. |
Para realizar las posibles operaciones en la zona de misión, la brigada deberá ser capaz de realizar o facilitar la realización de una amplia gama de actividades de mantenimiento de la paz, incluidas las actividades humanitarias. | UN | ﻹنجاز أنواع العمليات المحتملة في منطقة البعثة، يتعين أن تتوافر للواء القدرة على أداء مجموعة واسعة من عمليات حفظ السلام أو المساعدة على أداء هذه العمليات، بما في ذلك المهام اﻹنسانية. |
Tampoco puede argumentarse que se trataba de un asunto que debía considerarse únicamente a nivel de las actividades de mantenimiento de la paz, pues también estaban en juego las obligaciones a nivel de la Organización. | UN | كما لا يمكن النظر إلى هذه المسألة على أنها تتصل فقط بحفظ السلام عندما ينطوي اﻷمر كذلك على التزامات تتعلق بالمنظمة. |
Por otra parte, cabría preguntarse por qué no se han adoptado anteriormente esas medidas, si las Naciones Unidas han llevado a cabo actividades de mantenimiento de la paz desde hace cerca de 40 años. | UN | وتساءل كيف أنه لم يتم ذلك حتى اﻵن في حين أن اﻷمم المتحدة تضطلع بأنشطة حفظ السلام منذ حوالي أربعين عاما. |
Esto a su vez suscita dudas acerca de la eficacia de las actividades de mantenimiento de la paz que se llevan a cabo bajo la égida de las Naciones Unidas. | UN | وهذا بدوره، يلقي بظلال الشك على كفاءة عملية حفظ السلام التي تجري برعاية الأمم المتحدة. |
Algunas delegaciones apoyaron la propuesta de que se evaluaran las actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وأيد عدد من الوفود الاقتراح الداعي الى تقييم أنشطة حفظ السلم. |
Observa que el final de la guerra fría ha dado lugar a un aumento pronunciado de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وقد أعقبت نهاية الحرب الباردة زيادة ملحوظة في أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلام. |
Por consiguiente, no se ha tratado de hacer una proyección de las corrientes de efectivo correspondientes a las actividades de mantenimiento de la paz para lo que queda del año. | UN | ومن ثم، فإنه لا توجد محاولة ما ﻹسقاط التدفق النقدي المتعلق بحفظ السلم فيما يتصل ببقية العام. |
Fondo fiduciario de las Naciones Unidas de formación para el GANUPT Fondo fiduciario para las actividades de mantenimiento de la paz del Secretario General | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بصنع السلام وحفظ السلام |
b) En segundo lugar, los Estados Unidos son partidarios de que se dé la condición de miembros permanentes a Japón y a Alemania, reconociendo plenamente que tal condición obliga a asumir una función activa en las actividades de mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales. | UN | ومسؤوليات وواجبات اﻷعضاء الدائمين في المجلس يمليها الميثاق ذاته والخبرة المكتسبة وصعوبة المهام التي يتعين على المجلس الاضطلاع بها ولا سيما فيما يتعلق بصيانة السلم واﻷمن الدوليين. |
Sin embargo, las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas podían ayudar a crear un ambiente propicio a un arreglo político. | UN | غير أن جهود اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلم يمكن أن تساعد في خلق بيئة تتيح التوصل الى تسوية سياسية. |
En sus actividades de mantenimiento de la paz, las Naciones Unidas deben hacer hincapié en la prevención del surgimiento y la propagación de los conflictos. | UN | وينبغي أن ينصب الاهتمام في جهود حفظ السلام التي تبذلها اﻷمم المتحدة على منع نشوب النزاعات وانتشارها. |