Por lo tanto, es necesario que continúen en forma paralela las actividades de socorro de emergencia y de apoyo al desarrollo en Tayikistán. | UN | وعليه، فإن أنشطة اﻹغاثة في حالة الطوارئ وكذلك أنشطة الدعم الانمائي ما زالت بحاجة الى أنشطة موازية لها في طاجيكستان. |
Este bajo porcentaje fue el resultado de las numerosas limitaciones de carácter operacional que siguieron obstaculizando las actividades de socorro en el Sudán meridional. | UN | وكانت هذه النسبة المئوية المنخفضة نتيجة لكثير من القيود التشغيلية التي ما زالت تعيق أنشطة اﻹغاثة في جنوب السودان. |
Además, las lluvias causaron desprendimientos de tierras que dañaron la red de carreteras, dificultando así las actividades de socorro. | UN | وعلاوة على ذلك، تسببت الأمطار في انهيالات أرضية ألحقت أضرارا بشبكة الطرقات وعرقلت بالتالي جهود الإغاثة. |
La gestión y vigilancia de las condiciones de seguridad continúa siendo un componente clave de las actividades de socorro en Somalia. | UN | وتظل إدارة الأوضاع الأمنية ورصدها عنصرا رئيسيا من عناصر جهود الإغاثة في الصومال. |
El mandato humanitario de las Naciones Unidas abarca también el fomento de una etapa de transición en que se pase fácilmente de las actividades de socorro a las de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وتمتد الولاية الإنسانية للأمم المتحدة أيضاً إلى تشجيع الانتقال السلس من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير. |
Según otra opinión, la elaboración de directrices no vinculantes o de un marco de principios para los Estados y otros participantes en actividades de socorro en casos de desastre probablemente tendría mayor valor práctico y concitaría un apoyo más generalizado. | UN | وأُبدي أيضا رأي مفاده أن وضع مبادئ توجيهية غير ملزمة أو إطار مبادئ للدول والجهات الأخرى المشاركة في مجال الإغاثة في حالات الكوارث سيكون على الأرجح ذا قيمة عملية أكبر وسيحظى بدعم أوسع نطاقا. |
En el total se incluyen, además, 718 millones de dólares para proyectos financiados con cargo a contribuciones destinadas a las actividades de socorro de emergencia y rehabilitación. | UN | كما شمل الإجمالي 718 مليون دولار لمشاريع ممولة من التبرعات المعلنة للإغاثة والتأهيل في حالات الطوارئ. |
Todas las fuerzas militares participarían con carácter permanente en los esfuerzos para prestar asistencia a las actividades de socorro y participar en la aplicación de los acuerdos de Addis Abeba. | UN | كما أن الجهود المستمرة لمساعدة أنشطة اﻹغاثة والمساهمة في تنفيذ اتفاقات أديس أبابا سوف تشمل كل القوات العسكرية. |
Otra tendencia consiste en un desplazamiento del interés de las actividades de desarrollo a las actividades de socorro. | UN | وهناك اتجاه آخر يتمثل في تحول التركيز من التنمية إلى أنشطة اﻹغاثة. |
Este Fondo se utiliza básicamente para financiar actividades de socorro de emergencia en países para los cuales no se ha hecho un llamamiento unificado. | UN | ويستخدم صندوق البرامج الطارية أساسا لتمويل أنشطة اﻹغاثة الطارئة في البلدان التي لم يوجه من أجلها أي نداء موحد. |
En otras palabras, los recursos valiosos y limitados deben utilizarse en las actividades de socorro en casos de desas-tre, allí donde más se los necesite. | UN | بعبارة أخرى، ينبغي استعمال الموارد القيمة النادرة في أنشطة اﻹغاثة في حالات الكوارث حيث تكون الحاجة اليها ماسة للغاية. |
Las actividades militares del Gobierno y las luchas entre las distintas facciones perturbaron las actividades de socorro y causaron un mayor desplazamiento de las poblaciones civiles. | UN | وأدى النشاط العسكري الحكومي والقتال بين الفصائل إلى اضطراب أنشطة اﻹغاثة ونجم عنه زيادة تشريد السكان المدنيين. |
En el proyecto de resolución se insta a todos los Estados a que sigan apoyando financiera y logísticamente las actividades de socorro humanitario. | UN | ويحث مشروع القرار جميع الدول على مواصلة دعم جهود الإغاثة الإنسانية بالمال وبالإمدادات. |
En el informe del Secretario General se recomienda que las actividades de socorro constituyan un paso hacia el desarrollo para la consolidación de la paz tras el conflicto. | UN | وقد أوصى تقرير الأمين العام بأن تشكل جهود الإغاثة خطوة نحو التنمية لتوطيد السلام في أعقاب ما بعد الصراع. |
Sin embargo, a pesar de esos obstáculos constantes, todavía continúan las actividades de socorro para casos de emergencia. | UN | إلا أنه على الرغم من هذه العقبات المستمرة تتواصل جهود الإغاثة في حالات الطوارئ. |
El mandato humanitario de las Naciones Unidas abarca también el fomento de una etapa de transición en que se pase fácilmente de las actividades de socorro a las de rehabilitación y reconstrucción. | UN | وتمتد الولاية الإنسانية للأمم المتحدة أيضاً إلى تشجيع الانتقال السلس من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير. |
La organización ha elaborado un manual de socorro en casos de desastre para recopilar las mejores prácticas e imparte un curso de formación sobre actividades de socorro en casos de desastre en colaboración con el Equipo internacional de búsqueda y salvamento del Reino Unido | UN | ووضعت دليلاً للإغاثة في حالات الكوارث لإبراز أفضل الممارسات. وتدير المنظمة حاليا دورة تدريبية في مجال الإغاثة في حالات الكوارث بالتعاون مع الفريق الدولي والمملكة المتحدة للبحث والإنقاذ. |
El objetivo es elaborar directrices para el socorro y la reconstrucción sostenibles a fin de crear un marco para las actividades de socorro y reconstrucción sostenibles orientadas al desarrollo. | UN | والهدف من ذلك هو تطوير مبادئ توجيهية لتحقيق الاستدامة للإغاثة وإعادة الإعمار من أجل توفير إطار لتحقيقهما بتوجه إنمائي. |
El Gobierno pidió 30 millones de dólares adicionales de asistencia para financiar las actividades de socorro y rescate en la región central. | UN | ووجهت الحكومة نداء من أجل الحصول على مبلغ إضافي قدره 30 مليون دولار لتمويل عمليات الإغاثة والإنقاذ في المنطقة الوسطى. |
Agricultura, desarrollo de la comunidad, educación, salud, programas destinados a las mujeres, actividades de socorro en general | UN | الزراعة وتنمية المجتمعات المحلية والتعليـــم والصحة وبرامج المرأة واﻹغاثة العامة |
De acuerdo con esto, hemos trasladado el centro de nuestra atención de las actividades de socorro hacia un equilibrio entre la labor de socorro y el trabajo a favor del desarrollo. | UN | واعترافا بذلك، حولنا تركيزنا من أنشطة الإغاثة إلى ضرب توازن بين أعمال الإغاثة والأنشطة الإنمائية. |
Por otra parte, el Fondo se centra sólo en actividades de socorro. | UN | علاوة على ذلك، يركز الصندوق على الأنشطة الغوثية فحسب. |
Después de dos años de actividades de socorro de emergencia, la situación en los campamentos en la región de los Grandes Lagos de África se ha estabilizado. | UN | وبعد عامين من المساعدة الغوثية الطارئة، يلاحظ أن اﻷحوال في المخيمات بهذه المنطقة قد استقرت. |
70. En 2006, el Relator Especial sobre una vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado y sobre el derecho de no discriminación a este respecto destacó que fenómenos trágicos como el huracán Mitch habían demostrado la necesidad de integrar las normas de derechos humanos en las actividades de socorro y rehabilitación. | UN | 70- وفي عام 2006، أكد المقرر الخاص المعني بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي لائق، وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق، أن أحداثاً مفجعة، من قبيل الإعصار ميتش، قد أكدت ضرورة الأخذ بمعايير حقوق الإنسان لدى الاضطلاع بعمليات الإغاثة وإعادة التأهيل(155). |
Como ya he informado al Consejo de Seguridad, propongo que la MONUC siga poniendo temporalmente parte de sus propiedades a disposición de las actividades de socorro. | UN | وأقترح، حسب ما ذكرتُ أمام مجلس الأمن، أن تواصل البعثة وضع بعض أصولها مؤقتا تحت تصرف القائمين بجهود الإغاثة. |
También se exponen las actividades de socorro, recuperación y reconstrucción, especialmente el programa destinado a mitigar los efectos del invierno, que en general ha tenido éxito, así como los problemas planteados por el regreso de los refugiados y las personas internamente desplazadas, y los programas de inmunización y educación con los que se han obtenido buenos resultados. | UN | كما عُني بالإغاثة والإنعاش والتعمير، مع التركيز على البرنامج الناجح عموما للاستعداد لفصل الشتاء، والتحديات التي تشكلها عودة اللاجئين والمشردين داخليا، فضلا عن نجاح برنامجي التحصين والتعليم. |
Considerando la mejoría de la situación alimentaria, el PMA pudo desplazar sus esfuerzos de las actividades de socorro a las de rehabilitación. | UN | ومع تحسن حالة اﻷغذية حول التركيز أيضا من اﻹغاثة إلى مشاريع اﻹصلاح. |
La Junta también revisó una categoría existente de actividades del programa para que el PMA pudiera emprender actividades de desarrollo previstas en la estrategia de recuperación utilizando contribuciones de los donantes al presupuesto para actividades de socorro, al presupuesto para actividades de desarrollo o a ambos. | UN | وأشار إلى أن المجلس يقوم أيضا باستعراض استراتيجية قائمة لﻷنشطة البرنامجية من أجل تمكين برنامج اﻷغذية العالمي من الاضطلاع باﻷنشطة اﻹنمائية المحددة في استراتيجية اﻹنعاش، مستفيدا من تبرعات المانحين ﻷي من بندي اﻹغاثة أو التنمية في الميزانية أو من كليهما. |