"actividades delictivas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة الإجرامية في
        
    • أنشطة إجرامية في
        
    • نشاط إجرامي في
        
    • الأنشطة الإجرامية على
        
    Algunos de esos combatientes, incluidos los de las Forces Nouvelles, participaron en actos de bandidaje y otras actividades delictivas en la zona. UN واشترك بعض هؤلاء المقاتلين، بما فيهم المقاتلون التابعون للقوات الجديدة، في أعمال اللصوصية وغيرها من الأنشطة الإجرامية في المنطقة.
    Algunos de los cursos previstos se centrarán en determinados tipos de actividades delictivas en las regiones interesadas. UN وسوف تستهدف بعض الحلقات المزمعة أنواعا معينة من الأنشطة الإجرامية في المناطق المعنية.
    Las medidas adoptadas para combatir y suprimir estas y otras actividades delictivas en el mar, como la piratería y el robo a mano armada de buques, entraña un problema particularmente difícil para una industria mundial como la del transporte marítimo. UN ويشكـِّـل العمل علـي مكافحة وقمع هذه الأعمال وغيرها من الأنشطة الإجرامية في البحر، مثل القرصنة والسطو المسلح، تحديا خاصا لصناعة عالمية مثل صناعة النقل البحري.
    También se denunciaron actividades delictivas en varias aldeas y a lo largo de la carretera entre Duékoué y Bangolo. UN وأُبلغ أيضا عن وقوع أنشطة إجرامية في عدة قرى، وعلى امتداد الطريق بين دويكوي وبنغولو.
    Además, elementos armados que escapan al control del Gobierno de Georgia y de las autoridades abjasias han llevado a cabo actividades delictivas en la región de Gali. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك عناصر مسلحة خارجة عن سيطرة كل من حكومة جورجيا والسلطات اﻷبخازية ترتكب أنشطة إجرامية في منطقة غالي.
    Nuestros Gobiernos están igualmente preocupados por la creciente utilización de los océanos y las aguas territoriales de los Estados ribereños para realizar actividades delictivas en el mar, entre ellas la piratería, el robo a mano armada y el tráfico ilícito de drogas y de armas de fuego. UN وتشعر حكوماتنا بقلق مماثل إزاء تزايد استعمال المحيطات والمياه اﻹقليمية للدول الساحلية في أنشطة إجرامية في البحار، مثل القرصنة والسطو المسلح والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة النارية.
    El Sea Scorpion, oscuramente ligado a servicios de inteligencia extranjeros, llevó a cabo actividades delictivas en Eritrea. UN فسفينة عقرب البحر التي كانت لها علاقات غامضة مع أجهزة استخبارات أجنبية، انخرطت في نشاط إجرامي في إريتريا.
    En los capítulos VI A.1 y VII infra se da cuenta de las últimas novedades en relación con los marinos y la prevención de las actividades delictivas en el mar. UN وترد في الفصلين السادس ألف - 1 والسابع أدناه آخر التطورات المتصلة بالبحارة ومنع الأنشطة الإجرامية في البحر.
    Aplicación de un enfoque comunitario en apoyo de la Policía Nacional de Haití para prevenir las actividades delictivas en los campamentos de desplazados internos que se encuentran en situación de riesgo y en sus alrededores UN اتباع النهج القائم على المجتمعات المحلية دعما للشرطة الوطنية الهايتية من أجل ردع الأنشطة الإجرامية في مخيمات المشردين داخليا المعرضة للخطر وحولها
    En su opinión, era necesario asignar más recursos a la prevención del consumo de drogas y al tratamiento de los consumidores, y expresó su preocupación por las crecientes amenazas que planteaban el terrorismo, la piratería y otras actividades delictivas en la región. UN ورأى أن من الضروري تخصيص مزيد من الموارد للوقاية ولمعالجة متعاطي المخدرات، وأعرب عن قلقه إزاء تنامي أخطار الإرهاب، والقرصنة وغيرهما من الأنشطة الإجرامية في المنطقة.
    Se planteó la preocupación por la posible expansión de las actividades delictivas en tierra, en particular el secuestro de trabajadores de asistencia humanitaria y civiles por redes que participan en actividades de piratería. UN وأثار الفريق شواغل إزاء احتمال توسّع رقعة الأنشطة الإجرامية في البر، ولا سيما اختطاف العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية والمدنيين على يد الشبكات الضالعة في أعمال القرصنة.
    Los esfuerzos de la UNISFA habían impedido que fracasara el proceso de paz. La falta de servicios de policía y de sistemas de gobierno había engendrado actividades delictivas en la región, y esas actividades iban en aumento. UN وأضاف أن مشاركة القوة الأمنية المؤقتة قد حالت دون انهيار عملية السلام، لكن الافتقار إلى خدمات الشرطة والهياكل الحكومية أدى إلى تفشي الأنشطة الإجرامية في المنطقة.
    Observando la importante contribución que la cooperación entre los sectores público y privado puede hacer a los esfuerzos por prevenir y combatir las actividades delictivas, en particular el terrorismo y la corrupción, en el sector del turismo, UN وإذ تلاحظ أهمية المساهمة التي يمكن أن يقدمها التعاون بين القطاعين العام والخاص لدعم الجهود الرامية إلى منع ومكافحة الأنشطة الإجرامية في القطاع السياحي، بما فيها الإرهاب والفساد،
    Con frecuencia también se les engaña acerca del país de destino y son a veces obligados a participar en actividades delictivas en este país para devolver el dinero por los gastos realizados. UN كما أنهم يخدعون غالباً بشأن البلد الذي يقصدونه ويرغمون في بعض الأحيان على المشاركة في أنشطة إجرامية في بلد المقصد لسداد النفقات المترتبة عليهم.
    - Se ha cometido en complicidad con personas que han participado en actividades delictivas en el territorio de otro Estado (segunda parte del apartado d)). UN - أن تكون قد ارتكبت بالتواطؤ مع أشخاص مشاركين في أنشطة إجرامية في إقليم دولة أخرى (الفقرة (د) من الجزء الثاني)؛
    En la evaluación también se observó la participación de las fuerzas de seguridad, incluidos el Cuerpo de Policía del Sudán Meridional y las unidades integradas conjuntas, en actividades delictivas en la zona meridional. UN وأشار التقييم أيضاً إلى مشاركة قوات الأمن، بما فيها جهاز الشرطة في جنوب السودان والوحدات المتكاملة المشتركة في تنفيذ أنشطة إجرامية في الجنوب.
    No obstante, al sospechar su implicación en actividades delictivas en la parte abjasia de la línea de cesación del fuego, las autoridades locales solicitaron el regreso del herido y detuvieron a 12 de sus familiares y vecinos durante una noche. UN بيد أن السلطات المحلية طلبت إعادته واحتجزت 12 فردا من أقربائه وجيرانه لليلة واحدة، وذلك لأنها كانت تشك في تورطه في ارتكاب أنشطة إجرامية في الجانب الأبخازي من خط وقف إطلاق النار.
    1. Puede presumirse, habida cuenta del tipo de acto cometido y de otras circunstancias, que el extranjero seguirá llevando a cabo actividades delictivas en el país; o UN 1 - وافتُرض أنه سيستمر في الضلوع في أنشطة إجرامية في هذا البلد، اعتبارا لنوع العمل المعني وغير ذلك من الظروف؛ أو
    La UNISFA había impedido que fracasara el proceso de paz, pero la falta de servicios de policía y de sistemas de gobierno había engendrado actividades delictivas en la región, y esas actividades iban aumentando. UN وقد حالت مشاركة القوة الأمنية المؤقتة دون انهيار عملية السلام. ونجمت عن الافتقار إلى خدمات الشرطة والنظم الحكومية أنشطة إجرامية في المنطقة آخذة بالتصاعد.
    La Corte consideró que el artículo 3 de la Ley No. 36/1988 relativa al Estatuto de la Policía constituía una autorización rotunda para incorporar esas normas en ese Estatuto y que la función de la policía consistía en garantizar que fueran observadas y que no se desarrollaran actividades delictivas en los restaurantes. UN ورأت المحكمة أن المادة 3 من لوائح الشرطة 36/1988 تشكل تفويضا قاطعا لوضع هذه القواعد في لوائح الشرطة؛ وأنه دور الشرطة ضمان مراعاة هذه القواعد وعدم حدوث أي نشاط إجرامي في المطاعم.
    Los observadores militares también prepararon misiones de reconocimiento y enlace con la policía kuwaití y participaron en ellas y llevaron a cabo visitas periódicas a las instalaciones de la UNIKOM en ambos lados de la zona desmilitarizada para evaluar los efectos del conflicto armado o de las actividades delictivas en dichas instalaciones. UN كما أنهم أعدوا وشاركوا مع الشرطة الكويتية في مهام استطلاعية ومهام اتصال وقاموا بزيارات منتظمة لمرافق البعثة الموجودة على جانبي المنطقة المنزوعة السلاح لتقييم أثر الصراع المسلح أو الأنشطة الإجرامية على تلك المرافق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus