"actividades dirigidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة الرامية
        
    • أنشطة تهدف
        
    • الأنشطة الموجهة
        
    • أنشطة ترمي
        
    • الأنشطة التي تهدف
        
    • إجراءات ترمي
        
    • بالأنشطة الرامية
        
    • أنشطة موجهة
        
    • الأنشطة الهادفة
        
    • بأنشطة ترمي
        
    • بأنشطة تهدف
        
    • بأنشطة موجهة
        
    • الأنشطة المعدة
        
    • أنشطته الرامية
        
    En vista de que no se recibían fondos de donantes, el Gobierno de Zambia ha financiado por sí mismo varias actividades dirigidas al desarrollo y aplicación del proceso del PAN. UN قامت حكومة زامبيا بتمويل عدد من الأنشطة الرامية إلى إعداد وتنفيذ عملية برنامج العمل الوطني في البلد حيث لم تكن أموال الجهات المانحة في المتناول.
    En ese contexto, tratamos de contribuir con las actividades dirigidas a atender las necesidades y los problemas del continente africano. UN وفي ذلك السياق، نحاول المشاركة في الأنشطة الرامية إلى تلبية احتياجات القارة الأفريقية والتصدي لمشاكلها.
    El programa ampliado de trabajo del Convenio sobre la Diversidad Biológica de los bosques incluye seis actividades dirigidas directamente a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica de los bosques por las comunidades indígenas y locales. UN ويشمل برنامج عمل الاتفاقية الموسع والمتعلق بالتنوع البيولوجي للغابات ستة أنشطة تهدف بصورة مباشرة إلى حفظ التنوع البيولوجي واستغلاله بصورة مستدامة من جانب المجتمعات الأصلية والمحلية.
    Conjunto de actividades dirigidas a la consecución de uno o más objetivos o logros previstos. UN مجموعة من الأنشطة الموجهة نحو تحقيق هدف محدد أو أكثر أو إنجازات متوقعة.
    Hasta el momento, hemos invertido unos 85 millones de dólares en actividades dirigidas a reducir las infecciones por el VIH/SIDA. UN وقد ناهز إنفاقنا حتى الآن 85 مليون دولار صرفت على أنشطة ترمي إلى الحد من معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Algunos países incluso han comenzado a participar de manera activa en actividades dirigidas a dividir a China ni bien obtuvieron su condición de Miembro de las Naciones Unidas. UN بل إن بعض البلدان بدأت تقوم بدور فعال في الأنشطة الرامية إلى تفتيت الصين بمجرد حصولها على عضوية الأمم المتحدة.
    Estamos poniendo en marcha numerosas actividades dirigidas a fortalecer las capacidades administrativas para la aplicación de la reforma y el desarrollo de un marco institucional adecuado. UN فنحن ننفذ عددا كبيرا من الأنشطة الرامية إلى تعزيز القدرات الإدارية لتنفيذ الإصلاح ولوضع إطار مؤسسي ملائم.
    Durante el citado período se realizan programas relacionados con la violencia contra la mujer, como actividades dirigidas a sensibilizar a la sociedad acerca de este problema. UN وخلال هذه الفترة، تقدم برامج تتعلق بالعنف ضد المرأة، من قبيل الأنشطة الرامية إلى زيادة وعي المجتمع بالعنف ضد المرأة.
    El Oficial de asentamientos humanos también participará en actividades dirigidas a organizar y movilizar comunidades de barrios de tugurios, desarrollar capacidad para permitir contribuir activamente a programas para mejorar los barrios de tugurios. UN وسوف يشترك موظف المستوطنات البشرية بالإضافة إلى ذلك في الأنشطة الرامية إلى تنظيم مجتمعات الأحياء الفقيرة وتعبئتها، وتطوير القدرات للإسهام الفعال في برامج النهوض بالأحياء الفقيرة.
    No obstante, como se reconoce cada vez más la importancia de la migración internacional en los asuntos mundiales, la comunidad internacional ha comenzado a examinar la forma en que las Naciones Unidas pueden apoyar y promover las actividades dirigidas a hacer frente a los problemas de la migración mundial. UN على أنه مع تزايد إدراك أهمية الهجرة الدولية في الشؤون العالمية، بدأ المجتمع الدولي بحث الشكل الذي يمكن به للأمم المتحدة دعم وتشجيع الأنشطة الرامية إلى مواجهة مشاكل الهجرة العالمية.
    Las autoridades, los empleadores y las organizaciones pueden emprender actividades dirigidas a atraer a personas del sexo que no esté suficientemente representado. UN 76 - ويمكن للسلطات وأرباب العمل والمنظمات أن تشرع في أنشطة تهدف إلى اجتذاب الجنس الممثل تمثيلاً ناقصاً.
    Además, están poniéndose en marcha actividades dirigidas a que haya más niños procedentes de familias socialmente vulnerables, incluidos los hijos de los refugiados y los desplazados internos y los niños con necesidades especiales. UN وعلاوة على ذلك، يجري تنفيذ أنشطة تهدف إلى زيادة انضمام الأطفال من الأُسر الضعيفة اجتماعيا، بما في ذلك أطفال اللاجئين والمشردين داخليا والأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة.
    Incluye actividades dirigidas específicamente a poner en tela de juicio e investigar las hipótesis basadas en el género en torno a los empleos a que se dedican comúnmente las mujeres y los hombres. UN وهي تشمل أنشطة تهدف بالتحديد إلى الافتراضات الجنسانية المتعلقة بالوظائف التي يقوم بها الرجال والنساء عادة، وبحثهـا. المرفق
    sostener actividades dirigidas a la utilización racional de dichos recursos; UN دعم الأنشطة الموجهة نحو استغلالها استغلالاً رشيداً؛
    Subprogramas Conjunto de actividades dirigidas a la consecución de uno o más objetivos definidos o de los logros previstos. UN مجموعة من الأنشطة الموجهة نحو تحقيق هدف محدد أو أكثر أو إنجازات متوقعة.
    Los participantes elaboraron un plan de actividades dirigidas a impulsar la labor en relación con el tabaco y la pobreza. UN وقد طور المشاركون خطة أنشطة ترمي إلى النهوض بالعمل بشأن التبغ والفقر.
    El Centro llevó a cabo una serie de actividades dirigidas a promover los derechos de la mujer y a informar al público de la región sobre las cuestiones de género, conforme a su nueva estrategia. UN 26 - ونفّذ المركز عددا من الأنشطة التي تهدف إلى تعزيز حقوق المرأة وتوعية سكان المنطقة بالمسائل الجنسانية وفقا لاستراتيجيته الجديدة.
    Encargado de Negocios interino Ley modelo sobre la ilegalidad de las actividades dirigidas a rehabilitar el nazismo y glorificar a los criminales nazis y sus cómplices UN قانون نموذجي بشأن عدم جواز اتخاذ إجراءات ترمي إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم
    Proporciona coordinación general y orientación a la secretaría en relación con las actividades dirigidas a promover la integración de las economías nacionales de Centroamérica. UN وهي توفر التنسيق والتوجيه عموما لأمانة اللجنة الاقتصادية فيما يتعلق بالأنشطة الرامية إلى تعزيز تكامل الاقتصادات الوطنية في أمريكا الوسطى.
    Subprogramas Conjunto de actividades dirigidas a la consecución de uno o más objetivos o logros previstos. UN مجموعة أنشطة موجهة نحو بلوغ هدف أو أكثر من الأهداف المحددة، أو تحقيق إنجازات متوقعة.
    Las medidas adoptadas para dar efectividad al derecho al desarrollo mediante la elaboración progresiva de los criterios han contribuido a la creación de un entorno propicio para las actividades dirigidas al fortalecimiento de las alianzas mundiales para el desarrollo entre los Estados Miembros, los organismos de desarrollo y las instituciones financieras, de comercio y de desarrollo internacionales. UN أما الجهود المبذولة لتفعيل الحق في التنمية عن طريق التطوير التدريجي للمعايير فقد أسهم في تهيئة بيئة تقود إلى تنفيذ الأنشطة الهادفة إلى تعزيز الشراكات العالمية من أجل التنمية بين الدول الأعضاء والوكالات الإنمائية والمؤسسات الدولية المعنية بالتنمية والتمويل والتجارة.
    La policía de la República de Armenia lleva a cabo actividades dirigidas a crear una base de datos común de información de organizaciones terroristas que operan en los países de la CEI. UN وتضطلع شرطة جمهورية أرمينيا بأنشطة ترمي إلى إنشاء قاعدة بيانات جديدة للمعلومات المتعلقة بالمنظمات الإرهابية الناشطة في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    También instrumentó actividades dirigidas a introducir el concepto de equidad de género en la atención y cuidado de la salud a través de conferencias, jornadas médico culturales y el programa Clínica de Detección y Diagnóstico Automatizado (CLIDDA). UN ويضطلع المعهد أيضا بأنشطة تهدف إلى إدخال مفهوم إنصاف الجنسين في العناية والرعاية الصحية من خلال المؤتمرات، والأحداث الطبية الثقافية، وبرنامج عيادة الكشف والتشخيص الآلي.
    La Comisión de Derechos Humanos y Buena Gobernanza de Tanzanía y una serie de sociedades civiles han complementado las medidas adoptadas por el Gobierno para combatir la violencia contra la mujer mediante actividades dirigidas a erradicarla en sus propios programas. UN وقامت لجنة حقوق الإنسان والحكم الرشيد في تنزانيا وعدد من المجتمعات المدنية بدعم جهود الحكومة في مكافحة العنف ضد النساء وذلك من خلال الاضطلاع بأنشطة موجهة نحو القضاء على العنف ضد النساء في برامجها.
    Los asociados han aportado financiación al PNUMA para apoyar las actividades dirigidas a eliminar gradualmente la gasolina con plomo. UN وقدم الشركاء التمويل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم الأنشطة المعدة للتخلص التدريجي من استخدام الرصاص في البنزين.
    Indonesia, como miembro del INPRO, sigue apoyando sus actividades dirigidas a dar respuesta a las demandas de energía y a promover el desarrollo económico y social sostenible. UN وما زالت إندونيسيا، بوصفها عضوا في المشروع، تدعم أنشطته الرامية إلى الوفاء بالطلبات العالمية على الطاقة وإلى تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus