"actividades económicas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة الاقتصادية في
        
    • أنشطة اقتصادية في
        
    • بأنشطة اقتصادية في
        
    • الأنشطة الاقتصادية على
        
    • النشاط اﻻقتصادي في
        
    • نشاطا اقتصاديا في
        
    • الأنشطة الاقتصادية التي
        
    • نشاط اقتصادي في
        
    Se celebró en Burkina Faso un seminario regional conjunto sobre el fomento de la participación de las mujeres empresarias en actividades económicas en África; UN وعُقدت حلقة دراسية إقليمية مشتركة في بوركينا فاسو عن تعزيز مشاركة منظمات المشاريع في الأنشطة الاقتصادية في أفريقيا؛
    Las nuevas versiones ofrecen mejores instrumentos para describir las actividades económicas en el sector industrial, en particular en las manufacturas. UN ويوفر التصنيفان بصورتيهما الجديدة أداتين أفضل لوصف الأنشطة الاقتصادية في القطاع الصناعي، وخاصة في مجال الصناعات التحويلية.
    Por lo tanto, las actividades económicas en el Japón son de naturaleza no discriminatoria. UN ولذلك إن الأنشطة الاقتصادية في اليابان ليست ذات طابع تمييزي.
    562. Preocupa al Comité el aumento patente del número de niños que realizan actividades económicas en los hogares y en la calle. UN 562 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تزايد عدد الأطفال الذين يزاولون أنشطة اقتصادية في إطار الأسرة وفي الشوارع على السواء.
    Las actividades económicas en las tierras contaminadas pueden aumentar el riesgo de exposición de la población. UN ويمكن أن يؤدي القيام بأنشطة اقتصادية في الأراضي الملوثة إلى زيادة خطر تعرض الناس إلى الإشعاع.
    Como se dijo antes, pedir capital prestado es caro, y la falta de capital en las zonas rurales es un enorme obstáculo para las actividades económicas en esas zonas. UN وكما قيل من قبل، فإن اقتراض رأس المال أمر مكلف، ويشكل نقص رؤوس الأموال في المناطق الريفية عائقا كبيرا أمام الأنشطة الاقتصادية في تلك المناطق.
    Como se dijo antes, pedir capital prestado es caro, y la falta de capital en las zonas rurales es un enorme obstáculo para las actividades económicas en esas zonas. UN وكما قيل من قبل، فإن اقتراض رأس المال أمر مكلف، ويشكل نقص رؤوس الأموال في المناطق الريفية عائقا كبيرا أمام الأنشطة الاقتصادية في تلك المناطق.
    Hoy, las actividades económicas en las Naciones Unidas están dispersas entre numerosas instituciones. UN إن الأنشطة الاقتصادية في إطار الأمم المتحدة موزعة حاليا بين مؤسسات كثيرة.
    Existe una gama cada vez más amplia de actividades económicas en los océanos. UN وثمة طائفة عريضة متنامية من الأنشطة الاقتصادية في المحيطات.
    Ello es particularmente cierto en el caso del Afganistán, en donde la inseguridad y el colapso de la infraestructura económica han contribuido al desempleo generalizado, la pobreza y la falta de actividades económicas en el país. UN وهذا يصدق بصفة خاصة على حالة أفغانستان، حيث أدى انعدام الأمن وانهيار البنية الأساسية الاقتصادية إلى انتشار البطالة والفقر وتقلص الأنشطة الاقتصادية في البلد.
    El Gobierno ha promovido la constitución de un fondo de garantía con los bancos del Principado, destinado a apoyar el desarrollo de actividades económicas en su territorio. UN صندوق الضمان: شجعت الحكومة على تأسيس صندوق ضمان، تُسهم فيه البنوك المتواجدة في موناكو، لدعم تنمية الأنشطة الاقتصادية في الإمارة.
    8. actividades económicas en Kelbajar, Fizuli, Jebrail, Agdam, Zangelan y Kubatly UN 8 - الأنشطة الاقتصادية في كيلبجار وفيزولي وجبرايل وأغدم وزانغلان وكوباتلي
    8. actividades económicas en Kelbajar, Fizuli, Jebrail, Agdam, Zangelan y Kubatly UN 8 - الأنشطة الاقتصادية في كيلبجار وفيزولي وجبرايل وأغدم وزانغلان وكوباتلي
    La concentración de las actividades económicas en la capital y en otras zonas urbanas, y la desatención del sector rural hicieron que la mayoría de la población quedara al margen de las medidas encaminadas a mejorar el bienestar social a nivel nacional. UN وتسبب تركيز الأنشطة الاقتصادية في العاصمة والمناطق الحضرية الأخرى، فضلا عن إهمال القطاع الريفي، في تهميش أغلبية السكان فيما يتعلق بالجهود الجارية لتحسين الرفاه الاجتماعي الوطني.
    Varios grupos de mujeres rurales han organizado actividades económicas en el sector agropecuario y empresas conexas con él, se han establecido servicios de crédito y préstamos y algunos ministerios han creado programas especiales de fomento de la autonomía de las mujeres rurales. UN ونظمت عدد من الجماعات النسائية في الريف أنشطة اقتصادية في المجال الزراعي والمشاريع ذات الصلة، بالإضافة إلى مرافق لتقديم الائتمانات والقروض، وأنشأت بعض الوزارات برامج خاصة لتمكين المرأة الريفية.
    En otras palabras, gran número de mujeres ejerce actividades económicas en un marco jurídico desfavorable. UN 489- وبعبارة أخرى، هناك عدد كبير جدا من النساء يمارسن أنشطة اقتصادية في إطار قانوني غير مناسب.
    Las actividades económicas en tierras contaminadas pueden hacer que aumente el riesgo de exposición de la población a la radiación. UN ويمكن أن يؤدي القيام بأنشطة اقتصادية في الأراضي الملوثة إلى زيادة خطر تعرض الناس إلى الإشعاع.
    Concretamente, la estrategia de recopilación de datos para estadísticas industriales debería basarse en un enfoque integral que abarcara, en principio, todas las actividades económicas en todos los tamaños de clases de las unidades de producción. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، ينبغي أن تقوم استراتيجية جمع البيانات اللازمة للإحصائيات الصناعية على نهج متكامل يشمل، من حيث المبدأ، جميع الأنشطة الاقتصادية على نطاق جميع أحجام فئات وحدات الإنتاج.
    La obligación de proporcionar la información solicitada rige independientemente de que la persona sobre la que se solicita la información sea residente de cualquiera de los Estados contratantes o realice actividades económicas en cualquiera de los Estados contratantes. UN 6-2 وينطبق الالتزام بتقديم المعلومات المطلوبة سواء أكان الشخص المطلوب عنه معلومات مقيما في إحدى الدولتين المتعاقدتين أو كان يمارس نشاطا اقتصاديا في أي من الدولتين المتعاقدتين.
    Multitud de personas viven en comunidades rurales y las nuevas empresas y actividades económicas surgidas en muchas zonas rurales de todo el país hacen que las actividades económicas en que se basa la existencia de las comunidades locales estén cambiando. UN وتعيش طائفة كبيرة من الأشخاص في المجتمعات الريفية. وإنشاء مشاريع ومؤسسات جديدة في كثير من المناطق الريفية في جميع أنحاء البلد يعني أن الأنشطة الاقتصادية التي تدعم المجتمعات المحلية آخذة في التغير.
    La privatización es la mejor forma de generar actividades económicas en Kosovo. UN والخصخصة هي أفضل أمل لتوليد نشاط اقتصادي في كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus