"actividades humanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة البشرية
        
    • أنشطة بشرية
        
    • النشاط البشري
        
    • أنشطة الإنسان
        
    • الأنشطة الإنسانية
        
    • النشاط الإنساني
        
    • بالأنشطة البشرية
        
    • للأنشطة البشرية
        
    • والأنشطة البشرية
        
    • صنع الإنسان
        
    • فعل الإنسان
        
    • فيها الإنسان
        
    • بشرية المنشأ
        
    • نشاط بشري
        
    • عن اﻷنشطة البشرية
        
    Incluye interacciones en el medio ambiente, y entre el medio ambiente, las actividades humanas y los fenómenos naturales. UN ويشمل هذا النطاق التفاعلات التي تحدث ضمن البيئة والتفاعلات بينها وبين الأنشطة البشرية والأحداث الطبيعية.
    Sin embargo, se indicó que el establecimiento de estas zonas no implicaba necesariamente la prohibición de todas las actividades humanas en dichas zonas. UN ومع ذلك، أشير إلى أن إنشاء مثل هذه المناطق لا ينطوي بالضرورة على حظر جميع الأنشطة البشرية في تلك المناطق.
    Ese enfoque considera a todas las actividades humanas en el contexto del medio social, económico y ecológico en que se producen. UN ويعتبر هذا النهج جميع الأنشطة البشرية في إطار البيئة الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية التي تنفذ فيها.
    Algunas de ellas son rasgos naturales del ambiente y otras son resultado de actividades humanas. UN وتتسم بعض هذه المصادر بأنها خصائص طبيعية للبيئة، في حين أن البعض اﻵخر ناجم عن أنشطة بشرية.
    Las actividades humanas pueden fiscalizarse en mayor o menor medida, de acuerdo con el contexto ambiental, socioeconómico y político y la capacidad de todos los interesados. UN ويمكن إدارة الأنشطة البشرية لدرجة ما بناء على السياقين الاجتماعي الاقتصادي والسياسي وقدرات جميع أصحاب المصالح المعنيين.
    Este último método se aplica a nivel de paisaje y se centra en la interacción de las actividades humanas con el entorno biofísico. UN وتشمل تلك النُهُج المناظر الطبيعية وتركز على التفاعل بين الأنشطة البشرية والبيئة الفيزيائية الإحيائية.
    i) Nuestro conocimiento y conciencia acerca de los efectos del cambio y la variabilidad del clima en los sistemas naturales y en las actividades humanas, sociales y económicas; UN ' 1` معرفتنا ووعينا بآثار تغير المناخ وتنوعه على النظم الطبيعية وعلى الأنشطة البشرية والاجتماعية والاقتصادية؛
    Las actividades de investigación y desarrollo de la capacidad que realiza la UNU se centran en los vínculos que existen entre las actividades humanas y el medio ambiente. UN وتركز أعمال تطوير البحوث والقدرات في جامعة الأمم المتحدة على العلاقة بين الأنشطة البشرية والبيئة.
    En la actualidad, se ha determinado que el riesgo de que las actividades humanas en la Antártida introduzcan enfermedades es muy bajo. UN ومن المقدر حاليا أن خطر احتمال إدخال الأنشطة البشرية لأمراض إلى أنتاركتيكا هو احتمال ضعيف جدا.
    El proyecto también ayudará a vigilar las actividades humanas y predecir amenazas y perturbaciones que puedan afectar al medio ambiente de Karkonosze. UN وسوف يساعد المشروع أيضا على رصد الأنشطة البشرية والتنبؤ بالأخطار المحدقة المحتملة وبالاضطرابات في بيئة كاركونوجه.
    Sin embargo, muchas de las zonas costeras de la región están sufriendo la creciente presión de las actividades humanas en constante crecimiento. UN بيد أن كثيرا من المناطق الساحلية في المنطقة يتعرض لضغوط متزايدة بسبب الأنشطة البشرية المتنامية.
    16. Hay pruebas claras de un importante aumento en el plano mundial de los efectos del mercurio sobre el medio ambiente a través de las actividades humanas. UN ثمة قرينة واضحة على حدوث زيادة عالمية كبيرة في تأثيرات الزئبق على البيئة من خلال الأنشطة البشرية.
    En las evaluaciones se adoptaría el enfoque basado en el ecosistema y se examinarían las relaciones entre las diversas actividades humanas y elementos del ecosistema. UN وستطبق عمليات التقييم النهج الإيكولوجي، وتبحث العلاقة بين مختلف الأنشطة البشرية وعناصر النظام الإيكولوجي.
    Los ecosistemas ya sometidos a tensiones ambientales debido a fenómenos naturales o a actividades humanas es posible que necesiten una protección especial frente a nuevas tensiones derivadas de todas las actividades. UN وقد تحتاج النُظم الإيكولوجية المعرضة بالفعل للضغوط البيئية بسبب الظواهر الطبيعية أو الأنشطة البشرية إلى حماية خاصة من التعرض لمزيد من الضغط المتأتي من جميع الأنشطة.
    Algunas de ellas son rasgos naturales del ambiente y otras son resultado de actividades humanas. UN وتتسم بعض هذه المصادر بأنها خصائص طبيعية للبيئة، في حين أن البعض اﻵخر ناجم عن أنشطة بشرية.
    En cualquier caso, un enfoque amplio exigirá mayor investigación científica y técnica internacional y más evaluaciones de todos los problemas ecológicos conexos resultantes de las actividades humanas. UN وفي أي من الحالتين، سيستلزم اتباع نهج شامل مزيدا من البحوث والتقييمات العلمية والتقنية الدولية لجميع المشاكل المتصلة بالبيئة والناجمة عن أنشطة بشرية.
    Es difícil determinar lo que existe en forma natural y lo que deriva de actividades humanas. UN ومن الصعب تحديد الجزء الموجود طبيعيا والجزء الناتج عن النشاط البشري.
    Ambos son el resultado directo de las actividades humanas sobre el planeta. UN وكلاهما نتيجة مباشرة عن أنشطة الإنسان على الأرض.
    Hay una amplia gama de actividades humanas primarias que amenaza el funcionamiento confiable de las redes nacionales y mundiales y la integridad de la información que se transmite a través de ellas. UN فالكثير من الأنشطة الإنسانية يتهدد العمل الموثوق به للشبكات الوطنية والعالمية وسلامة المعلومات التي تنقل من خلالها.
    El proceso de mundialización, impulsado por el comercio y las innovaciones tecnológicas, ha cambiado drásticamente los paradigmas en casi todos los ámbitos de las actividades humanas. UN فعملية العولمة، التي تدفعها التجارة والابتكارات التكنولوجية، قد غيرت أنماط الحياة في كل مجالات النشاط الإنساني بصورة جذرية.
    El Comité para la Protección del Medio Ambiente se ha convertido en un foro dinámico para debatir y abordar cuestiones ambientales relacionadas con las actividades humanas. UN وأصبحت لجنة حماية البيئة منتدى متجدد النشاط لمناقشة ومعالجة المسائل البيئية المتصلة بالأنشطة البشرية.
    Como consecuencia de las actividades humanas, actualmente está en peligro más de la mitad de los arrecifes de coral del mundo. UN ويواجه أكثر من نصف الشعاب المرجانية في العالم مخاطر في الوقت الراهن نتيجة للأنشطة البشرية.
    Esta situación cada vez más grave, a la que se denomina cada vez más frecuentemente " crisis mundial de la extinción " , ha sido causada por las actividades humanas. UN والأنشطة البشرية هي السبب في تدهور هذه الحالة التي كثيرا ما يشار إليها باسم أزمة الانقراض العالمية.
    Existen pruebas científicas suficientes para demostrar que los cambios en el medio ambiente y en el clima de la Tierra son provocados por las actividades humanas. UN وثمة أدلة علمية كافية لإثبات أن التغييرات في بيئة الأرض ومناخها من صنع الإنسان.
    a) Una demostración de que las actividades elegidas con arreglo al párrafo 4 del artículo 3 tuvieron lugar después del 1º de enero de 1990 y son actividades humanas; UN (أ) إثبات أن الأنشطة المشار إليها في الفقرة 4 من المادة 3 حدثت بعد 1 كانون الثاني/يناير 1990 وأنها من فعل الإنسان
    ii) Determinación de actividades humanas adicionales y de los modos de incluirlas en el ámbito del párrafo 4 del artículo 3, incluidas modalidades, normas y directrices relacionadas con esas actividades y su contabilidad; UN `2` كيف يمكن ضم الأنشطة الإضافية التي يتسبب فيها الإنسان بموجب المادة 3-4، وما هي هذه الأنشطة، بما في ذلك المنهجيات والقواعد والمبادئ التوجيهية المتصلة بهذه الأنشطة وحسابها؛
    5. En que durante el primer período de compromiso, la Parte que elija alguna o la totalidad de las actividades mencionadas en el párrafo 4 demostrará que esas actividades han tenido lugar desde 1990 y son actividades humanas. UN 5- على كل طرف يختار أي نشاط من الأنشطة المذكورة في الفقرة 4 أعلاه أو كلها أن يثبت، خلال فترة الالتزام الأولى، أن هذه الأنشطة حدثت منذ عام 1990 وأنها بشرية المنشأ.
    De un Director de actividades humanas a otro, ten cuidado con ella. Open Subtitles من مدير نشاط بشري إلى آخر... إحترس من هذه المرأة.
    Aproximadamente el 80% de la contaminación marina sigue proviniendo directamente de las actividades humanas en tierra. UN ولا يزال حوالي ٠٨ في المائة من التلوث البحري ينجم مباشرة عن اﻷنشطة البشرية من البر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus