"actividades locales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة المحلية
        
    • الجهود المحلية
        
    • أنشطة محلية
        
    • العمل المحلي
        
    • الأحداث المحلية
        
    • أنشطة على الصعيد المحلي
        
    • الحكومية السنوية
        
    • عمليات محلية
        
    • هو محلي
        
    Esa participación podía ser con miras a seguir una carrera profesional o intervenir en actividades locales y nacionales. UN وقد تكون هذه المشاركة بقصد تحقيق حياة وظيفية أو بقصد الاشتراك في الأنشطة المحلية والوطنية.
    Para ello, el Programa consigue la participación de la sociedad civil, el sector privado, los medios de información y la comunidad docente en las actividades locales. UN وبذلك، يُشرك البرنامج المجتمع المدني، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام، والمجتمع الأكاديمي، في الأنشطة المحلية.
    :: Organización, por medio de los 10 centros regionales multimedios, de tres debates, tres conferencias y tres actividades de difusión para promover la creación de instituciones y la participación de la comunidad en las actividades locales UN :: القيام، من خلال المراكز الإقليمية الـ 10 المتعددة الوسائط بتنظيم 3 مناقشات، و 3 مؤتمرات، و 3 مناسبات للتوعية من أجل تعزيز بناء المؤسسات وإشراك المجتمعات المحلية في الأنشطة المحلية.
    La misión de evaluación conjunta observó varios casos notables de actividades locales encaminadas a organizar a la comunidad, particularmente en la esfera de la educación. UN وقفت البعثة على بعض الجهود المحلية القيّمة الرامية إلى التنظيم كمجتمع محلي، وبخاصة في ميدان التعليم.
    Éstas pueden organizarse desde un punto central o pueden ser actividades locales de miembros de la UNITA; UN وهذه المبيعات قد تكون منظمة مركزيا، كما يمكن أن تكون أنشطة محلية لأعضاء يونيتا؛
    Esa preparación institucional constituye una base firme para la próxima etapa de las actividades locales del Programa 21, como su proyección a nivel nacional. UN ويتيح هذا اﻹعداد المؤسسي أساسا متينا للمرحلة التالية من العمل المحلي بشأن جدول أعمال القرن ٢١، كتكرار ذلك على الصعيد الوطني.
    En América Latina, la oficina regional del UNIFEM para la región andina está interviniendo cada vez más para aumentar la participación de los grupos de mujeres indígenas en las actividades locales, nacionales, regionales y mundiales y propiciar su inclusión en nuevos proyectos. UN وفي أمريكا اللاتينية، يزيد حاليا المكتب الإقليمي للصندوق لمنطقة الأنديز من مشاركته في دعم اشتراك جماعات نساء الشعوب الأصلية في الأحداث المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية ويشجع إشراكها في مبادرات المشاريع.
    Ese enfoque requiere el traslado del personal a instalaciones seguras próximas para mantener las actividades locales. UN ويدعو هذا النهج إلى نقل الموظفين إلى مرفق مأمون قريب لمواصلة الأنشطة المحلية.
    Se promovió una mayor participación de las mujeres en las actividades locales, como la capacitación del personal docente UN وجرى تعزيز مشاركة المرأة في الأنشطة المحلية مثل تدريب المعلمين
    Asimismo, se informó a la Comisión de que se preveía financiar los proyectos en pequeña escala para apoyar actividades locales en los campamentos de desarme, desmovilización y reintegración con cargo a contribuciones voluntarias hechas al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para Sierra Leona. UN كذلك، علمت اللجنة أن من المتوخى تمويل مشاريع صغيرة لدعم الأنشطة المحلية في مخيمات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك من تبرعات من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لسيراليون.
    La deficiente coordinación entre los diferentes niveles de gobierno y entre todas las actividades locales, regionales y nacionales relacionadas con la escolarización de las niñas resulta preocupante. UN ويشكل نقص التنسيق فيما بين مختلف مستويات الحكومة وفيما بين جميع الأنشطة المحلية والإقليمية والوطنية المتعلقة بالتحاق الفتيات بالمدارس واحدا من الأمور المثيرة للقلق.
    El Instituto opinó que estos temas eran aplicables a las actividades diseñadas para contrarrestar la delincuencia organizada transnacional, y a diversas responsabilidades nacionales, incluida la prevención del delito y diversas actividades locales. UN وكان من رأي المعهد أن هذه المواضيع يمكن أن تنطبق على الأنشطة الهادفة إلى مجابهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وعلى طائفة من المسؤوليات المحلية من بينها منع الجريمة ومختلف الأنشطة المحلية.
    Ese enfoque es un proceso abierto y participativo que trata de incorporar y vincular las actividades locales y nacionales con los órganos intergubernamentales regionales y mundiales de las Naciones Unidas. UN وهذا النهج التصاعدي عملية مفتوحة وقائمة على المشاركة يُسعى من خلالها إلى إدماج الأنشطة المحلية والوطنية في الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية والعالمية التابعة للأمم المتحدة وربطها بها.
    Simultáneamente con el proyecto sobre incorporación de más mujeres en la política local, la Ministra de Igualdad entre los Géneros ha optado por dar más relieve a las actividades locales sobre igualdad entre los géneros. UN وجنبا إلى جنب مع مشروع زيادة عدد النساء المشاركات في وضع السياسات المحلية، اختارت وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين تحسين رؤية الأنشطة المحلية في مجال المساواة بين الجنسين.
    Las actividades locales de remoción de minas apoyadas por las Naciones Unidas en el Afganistán, Camboya y Somalia han tenido resultados positivos y han ganado el respeto de las respectivas poblaciones. UN وقد أسفرت الجهود المحلية ﻹزالة اﻷلغام التي تدعمها اﻷمم المتحدة في أفغانستان وكمبوديا والصومال عن نتائج إيجابية وحظيت باحترام الشعوب المعنية.
    Las actividades locales de remoción de minas apoyadas por las Naciones Unidas en el Afganistán, Camboya y Somalia han tenido resultados positivos y han ganado el respeto de las respectivas poblaciones. UN وقد أسفرت الجهود المحلية ﻹزالة اﻷلغام التي تدعمها اﻷمم المتحدة في أفغانستان وكمبوديا والصومال عن نتائج إيجابية وحظيت باحترام الشعوب المعنية.
    Quizás fuera mejor que los países trataran de mejorar sus industrias mediante las actividades locales y la cooperación entre sus propias empresas antes de solicitar asistencia técnica exterior. UN وقد يكون من الأفضل للبلدان أن تحاول رفع مستوى صناعاتها عن طريق الجهود المحلية والتعاون فيما بين شركاتها هي قبل السعي إلى الحصول على المساعدة التقنية الخارجية.
    Varios institutos nacionales afiliados han participado en actividades locales acordes con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN يشارك العديد من المعاهد الوطنية الأعضاء في أنشطة محلية متمشية مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Varios institutos nacionales miembros han participado en actividades locales que están en consonancia con los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN شارك العديد من المعاهد الأعضاء الوطنية في أنشطة محلية تنسجم مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Brå recopila estadísticas oficiales sobre la delincuencia, evalúa las reformas, lleva a cabo investigaciones y presta apoyo a las actividades locales de prevención de la delincuencia. UN ويعد المجلس الإحصاءات الرسمية المتعلقة بالجرائم، ويُقيِّم الإصلاحات، ويقوم بالبحوث، ويدعم العمل المحلي في مجال مكافحة الجريمة.
    c) Cinco Voluntarios de las Naciones Unidas para facilitar apoyo técnico en las campañas de información pública en relación con la inscripción de votantes y el proceso electoral, cubrir las actividades locales y participar en las actividades de divulgación en las comunidades. UN (ج) خمسة من متطوعي الأمم المتحدة لتوفير الدعم التقني للحملات الإعلامية المتصلة بتسجيل الناخبين والعملية الانتخابية وتغطية الأحداث المحلية والمشاركة في أنشطة توسيع نطاق الاتصال بالمجتمعات المحلية.
    Las oficinas del PNUD en los países organizarían actividades locales. UN وستقوم المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتنظيم أنشطة على الصعيد المحلي.
    Al respecto, había que fomentar mucho más activamente las asociaciones de cooperación Sur-Sur y Sur-Norte, en particular el inicio de actividades locales de manufactura y prestación de servicios, desarrollo de la capacidad y formación; también había que crear mecanismos de apoyo financiero que permitieran dar comienzo a estas actividades. UN فشراكات التعاون بين الجنوب والجنوب وبين الجنوب والشمال لنقل التكنولوجيا - بما في ذلك إطلاق عمليات محلية للتصنيع والخدمات وبناء القدرات والتدريب - ينبغي أن تُشجَّع بقدر أكبر بكثير من الفعالية، كما ينبغي إقامة آليات لتوفير الدعم المالي لانطلاق مثل هذه الأنشطة.
    Se propone un conjunto de nuevos indicadores sobre cinco cuestiones: estado de la esfera pública; adquisición de conocimientos; una plataforma basada en la Red para el trabajo y la vida; desarrollo empresarial; y vínculos entre las actividades locales y mundiales. UN وفي هذا الصدد، تُقترح مجموعة أخرى من المؤشرات في خمسة مجالات، وهي: حالة القطاع العام؛ واكتساب المعرفة؛ واتخاذ الإنترنت منطلقا للعمل والحياة؛ وتنمية روح المبادرة في قطاع الأعمال؛ وإقامة الروابط بين ما هو محلي وما هو عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus