"actividades nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة الوطنية
        
    • الجهود الوطنية
        
    • أنشطة وطنية
        
    • العمل الوطني
        
    • اﻹجراءات الوطنية
        
    • جهود وطنية
        
    • للعمل الوطني
        
    • إجراءات وطنية
        
    • أنشطتها الوطنية
        
    • الإجراءات على الصعيدين الوطني
        
    • للجهود الوطنية
        
    • لإجراءات وطنية
        
    • الأنشطة على الصعيد الوطني
        
    • أنشطة قطرية
        
    • الأنشطة المحلية
        
    La asistencia técnica en esos ámbitos especializados se incorporó a las actividades nacionales y regionales. UN وقد دُمجت المساعدة التقنية المقدَّمة في هذه المجالات المتخصصة ضمن الأنشطة الوطنية والإقليمية.
    También podrían prestar un apoyo considerable a las actividades nacionales facilitando los servicios que se soliciten de especialistas en cuestiones técnicas e institucionales. UN وتستطيع أيضا تأدية دور هام في تيسير الأنشطة الوطنية بأن توفر، عند الطلب، مختصين من ذوي الخبرات التقنية والمؤسسية.
    Además, uno de los que contestaron consideró que debía darse más prioridad a las actividades nacionales que a las regionales o subregionales. UN كما رأى أحد الذين ردوا أنه ينبغي التركيز على الأنشطة الوطنية أكثر من التركيز على الأنشطة الإقليمية أو دون الإقليمية.
    Las actividades nacionales no tendrán éxito, sin embargo, sin un entorno económico internacional propicio. UN ورغم ذلك لن تنجح الجهود الوطنية دون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    Además, el Banco Mundial, el UNICEF y la OMS llevan a cabo actividades nacionales en apoyo de la vigilancia y evaluación de los sectores. UN كما يقوم البنك الدولي واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بتنفيذ أنشطة وطنية لدعم ورصد هذا القطاع وتقييمه.
    Las directrices también describen la forma en que la comunidad humanitaria internacional puede organizarse para apoyar y complementar las actividades nacionales. UN وتبين المبادئ التوجيهية أيضا كيف يمكن للمجتمع الإنساني الدولي أن ينظم نفسه لدعم العمل الوطني وتكميله.
    Los países intercambiaron opiniones sobre sus actividades nacionales y analizaron la capacidad necesaria para participar en la Cumbre con eficacia. UN وتبادلت البلدان الآراء بشأن الأنشطة الوطنية وناقشت القدرة المطلوبة للمشاركة بصورة فعالة في مؤتمر القمة.
    2005 Los Estados miembros empiezan a presentar con carácter discrecional informes anuales sobre las actividades nacionales encaminadas a aplicar las directrices. UN 2005 تشرع الدول الأعضاء على أساس طوعي في تقديم تقارير سنوية عن الأنشطة الوطنية لتنفيذ المبادئ التوجيهية.
    Seguimos participando en las actividades nacionales y regionales tendientes a ayudar a países como Tonga en la aplicación de medidas viables contra el terrorismo. UN ونواصل المشاركة في الأنشطة الوطنية والإقليمية الرامية إلى مساعدة بلدان، كتونغا، في تنفيذ تدابير قادرة على الاستمرار في مكافحة الإرهاب.
    Estas características podrían mejorar mediante la colaboración regional y el establecimiento de mejores vínculos entre las actividades nacionales y las These characteristics could be enhanced through regional collaboration and better linkages between national and internactional activities. UN ويمكن تعزيز هذه السمات من خلال التعاون الإقليمي والنهوض بالصلات بين الأنشطة الوطنية وتلك الدولية.
    Otras actividades nacionales se centrarán en la concienciación pública. UN وستركز الأنشطة الوطنية الأخرى على إذكاء وعي الجماهير.
    Se prevé la preparación de un documento sobre el programa nacional en el que se esbocen las actividades nacionales para el logro del objetivo de 2020. UN كما شمل ذلك وضع وثيقة برنامج وطني تحدد الأنشطة الوطنية الرامية إلى تحقيق الهدف في عام 2020.
    :: Base de datos de información específica sobre las actividades nacionales para aplicar la resolución UN :: وضع قاعدة بيانات تتضمن معلومات محددة عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار
    :: Base de datos de información específica sobre las actividades nacionales para aplicar la resolución UN :: وضع قاعدة بيانات تتضمن معلومات محددة عن الجهود الوطنية المبذولة لتنفيذ القرار
    Ciertos participantes indígenas consideraron que debían organizarse también actividades nacionales y locales. UN واعتبر بعض المشتركين اﻷصليين أنه، باﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تنظيم أنشطة وطنية ومحلية.
    También se podrían organizar y coordinar actividades nacionales y regionales pertinentes para asegurar el máximo impulso político a la aplicación de la Declaración de Copenhague y el Programa de Acción. UN ويمكن العمل أيضا على تنظيم وتنسيق أنشطة وطنية أو إقليمية ذات صلة بغية كفالة توفير الحد اﻷقصى من الزخم السياسي لتنفيذ إعلان وبرنامــج عمل كوبنهاغن.
    Es preciso afrontar la falta de financiación para las actividades nacionales y mundiales contra las enfermedades no transmisibles UN ضرورة معالجة الفجوة التمويلية لدعم العمل الوطني والعالمي لمكافحة الأمراض غير المعدية
    Las actividades nacionales requieren políticas acertadas que permitan que toda la población comparta los beneficios del desarrollo. UN وتتطلب اﻹجراءات الوطنية سياسات سليمة لكفالة تمتع السكان بأسرهم بمنافع التنمية.
    Los Estados Miembros también deberían solicitar la asistencia bilateral e internacional a fin de complementar sus actividades nacionales en esa esfera. UN كما ينبغي للدول اﻷعضاء أن تلتمس المساعدة الثنائية والدولية لتكملة ما تبذله من جهود وطنية في هذا المسعى.
    Se otorgará particularmente atención a las actividades nacionales y regionales. UN وسيولى اهتمام خاص للعمل الوطني والاقليمي.
    :: Alcanzar los objetivos mundiales mediante actividades nacionales y locales con apoyo internacional UN :: تحقيق الأهداف العالمية من خلال إجراءات وطنية ومحلية بدعم دولي.
    En conjunto, sus actividades nacionales e internacionales abarcan una buena parte de los elementos de programa del Grupo y el Foro. UN وتغطي أنشطتها الوطنية والدولية مجتعة جزءا كبيرا من العناصر البرنامجية للفريق والمنتدى.
    Recordando la resolución 60.18, aprobada por la Asamblea Mundial de la Salud el 23 de mayo de 2007, en que se insta a realizar una gran variedad de actividades nacionales e internacionales para ampliar los programas de lucha contra la malaria, y la resolución 61.18, de 24 de mayo de 2008, relativa al monitoreo de los progresos realizados hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la salud, UN وإذ تشير إلى القرار 60-18 الذي اتخذته جمعية الصحة العالمية في 23 أيار/مايو 2007 وحثت فيه على اتخاذ مجموعة واسعة من الإجراءات على الصعيدين الوطني والدولي لزيادة برامج مكافحة الملاريا() والقرار 61-18 المؤرخ 24 أيار/مايو 2008 المتعلق برصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة()،
    Las actividades nacionales de lucha contra la pobreza y el desempleo y de promoción de la integración social también pueden beneficiarse de la cooperación regional. UN ويمكن للجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة الفقر والبطالة وإلى تعزيز التكامل الاجتماعي أن تستفيد أيضا من التعاون اﻹقليمي.
    Prestará los servicios de centro de intercambio de información, tales como el asesoramiento a los países sobre la aplicación del Enfoque Estratégico, la remisión de solicitudes de información a las fuentes pertinentes y la facilitación del acceso a la información y a los conocimientos especializados para apoyar actividades nacionales concretas; UN (و) تقديم خدمات مركز تبادل المعلومات، مثل تقديم المشورة إلى البلدان بشأن تنفيذ النهج الاستراتيجي، وإحالة طلبات الحصول على معلومات إلى المصادر الوثيقة الصلة، وتيسير النفاذ إلى المعلومات والخبرات دعماً لإجراءات وطنية محددة؛
    Se exhortó a los miembros del Comité a participar en esta celebración y a apoyar la organización de actividades nacionales. UN وشُجِّع أعضاء اللجنة على المشاركة في هذا الحدث وعلى دعم تنظيم الأنشطة على الصعيد الوطني.
    Se están desarrollando actividades nacionales de seguimiento y apoyo para la aplicación, y en 2006 está previsto celebrar un curso práctico en que participen otros siete países. UN وتجري حاليا أنشطة قطرية للمتابعة ودعم التنفيذ ويُخطط لعقد حلقة عمل تضم سبعة بلدان أخرى في عام 2006.
    Su delegación desea que las normas de protección física se extiendan a las actividades nacionales. UN وقال إن وفده يود أن يرى أن نطاق معايير الحماية المادية يشمل الأنشطة المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus