Los objetivos del estudio eran la detección de actividades nucleares no declaradas y el establecimiento de una base de datos de referencia para el programa de vigilancia a largo plazo. | UN | وكان الهدفان المتوخيان من ذلك الاستقصاء استكشاف أي أنشطة نووية غير معلنة وارساء خط أساس لبرنامج الرصد الطويل اﻷجل. |
El Protocolo mejorará la capacidad del OIEA para detectar las actividades nucleares no declaradas. | UN | وهذا البروتوكول من شأنه أن يعزز قــدرة الوكالة على كشف أي أنشطة نووية غير معلنة. |
El OIEA debe disponer de los medios necesarios para asegurar que no se lleven a cabo actividades nucleares no declaradas. | UN | وينبغي تزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوسائل لضمان عدم حدوث أنشطة نووية غير معلنة. |
Gracias a ellos, el OIEA puede ofrecer seguridades creíbles de que un Estado en particular no realiza actividades nucleares no declaradas. | UN | فهي تمكِّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من إعطاء ضمانات ذات مصداقية بأن دولة ما لا يوجد لديها أنشطة نووية غير معلنة. |
En mayo de este año se llegó a un acuerdo sobre un protocolo modelo para aplicar las medidas del Programa 93+2 del OIEA, lo que aumentará la capacidad del OIEA de detectar actividades nucleares no declaradas. | UN | وفي أيار/ مايو من هذا العام تم التوصل إلى اتفاق بشأن بروتوكول نموذجي لتنفيذ تدابير برنامج ٩٣+٢ للوكالة الدولية للطاقة الذرية الذي سيعزز قدرة الوكالة على الكشف عن الأنشطة النووية غير المعلن عنها. |
El OIEA debe disponer de los medios necesarios para asegurar que no se lleven a cabo actividades nucleares no declaradas. | UN | وينبغي تزويد الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوسائل لضمان عدم حدوث أنشطة نووية غير معلنة. |
Gracias a ellos, el OIEA puede ofrecer seguridades creíbles de que un Estado en particular no realiza actividades nucleares no declaradas. | UN | فهي تمكِّن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من إعطاء ضمانات ذات مصداقية بأن دولة ما لا يوجد لديها أنشطة نووية غير معلنة. |
Cuba forma parte del grupo reducido de países que el OIEA ha certificado por el cumplimiento estricto de sus compromisos en materia de salvaguardias, lo que nos confirma como país que no tiene materiales nucleares ni actividades nucleares no declaradas. | UN | كوبا هي واحدة من مجموعة صغيرة من البلدان المشهود لها من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالامتثال الصارم للالتزامات المتعلقة بالضمانات. يؤكد ذلك أننا بلد لا يمتلك أية مواد أو أنشطة نووية غير معلنة. |
La capacidad de respuesta del OIEA a los casos y riesgos de actividades nucleares no declaradas permite confiar en que el sistema de salvaguardias del OIEA puede resolver satisfactoriamente estos problemas. | UN | إن استجابة الوكالة للحالات التي تنفذ فيها أنشطة نووية غير معلنة والمخاطر المترتبة عليها يعطي الثقة في أن نظام ضمانات الوكالة يمكن أن يلبي هذه التحديات بنجاح. |
La capacidad de respuesta del OIEA a los casos y riesgos de actividades nucleares no declaradas permite confiar en que el sistema de salvaguardias del OIEA puede resolver satisfactoriamente estos problemas. | UN | إن استجابة الوكالة للحالات التي تنفذ فيها أنشطة نووية غير معلنة والمخاطر المترتبة عليها يعطي الثقة في أن نظام ضمانات الوكالة يمكن أن يلبي هذه التحديات بنجاح. |
Debería incrementarse la capacidad de las salvaguardias del OIEA para detectar la existencia de actividades nucleares no declaradas en Estados que han concertado acuerdos amplios de salvaguardias. | UN | ويجب زيادة قدرة ضمانات الوكالة على كشف وجود أنشطة نووية غير معلنة في الدول التي أبرمت معها الوكالة اتفاقات شاملة بشأن الضمانات. |
Decir que el Organismo no tiene seguridad de que no haya actividades nucleares no declaradas es lo mismo que insistir en que una parte es culpable hasta que se demuestre su inocencia, exactamente lo contrario del principio jurídico que se aplica habitualmente. | UN | كما أن القول بأن الوكالة ليست لها تأكيدات على أنه لا توجد أنشطة نووية غير معلنة كالإصرار على أن طرفا ما مذنب إلى أن تثبت براءته، وهو العكس تماما للمبدأ القانوني الذي يطبق عادة. |
Decir que el Organismo no tiene seguridad de que no haya actividades nucleares no declaradas es lo mismo que insistir en que una parte es culpable hasta que se demuestre su inocencia, exactamente lo contrario del principio jurídico que se aplica habitualmente. | UN | كما أن القول بأن الوكالة ليست لها تأكيدات على أنه لا توجد أنشطة نووية غير معلنة كالإصرار على أن طرفا ما مذنب إلى أن تثبت براءته، وهو العكس تماما للمبدأ القانوني الذي يطبق عادة. |
El Canadá sigue colaborando con el OIEA respecto de la aplicación del Protocolo a fin de que el Organismo pueda, a la brevedad posible, llegar a la conclusión de que no hay desviación de material nuclear declarado ni actividades nucleares no declaradas en el país. | UN | وتواصل كندا التعاون مع الوكالة الدولية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول، حيث ستقوم الوكالة بصياغة استنتاج في أقرب وقت ممكن بشأن عدم تحويل المواد النووية المعلنة وعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة في كندا. |
El Japón considera que lograr la universalidad de la adhesión a los protocolos adicionales del OIEA es el medio más realista y eficaz de mejorar el régimen de no proliferación nuclear, ya que éste puede asegurar que no haya materiales o actividades nucleares no declaradas en los Estados. | UN | وتؤمن اليابان بأن تحقيق التقيد العالمي بالبروتوكولات الإضافية للوكالة يشكل أكبر وسيلة واقعية وفعالة لتعزيز نظام منع الانتشار النووي، إذ يمكنه ضمان عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في الدول. |
Por tanto, ha cooperado plenamente con el Organismo y se ha ganado su confianza, asegurando el cumplimiento de los compromisos contraídos en materia de usos con fines pacíficos, especialmente en el contexto de la no desviación de materiales nucleares declarados y la ausencia de actividades nucleares no declaradas. | UN | لذلك أبدت إندونيسيا تعاونا تاما مع الوكالة وحظيت بثقتها إذ كفلت امتثالها لمشاريع الاستخدام السلمي لها، وخاصة في سياق عدم تحويل المواد النووية المعلنة، وعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة. |
Por tanto, ha cooperado plenamente con el Organismo y se ha ganado su confianza, asegurando el cumplimiento de los compromisos contraídos en materia de usos con fines pacíficos, especialmente en el contexto de la no desviación de materiales nucleares declarados y la ausencia de actividades nucleares no declaradas. | UN | لذلك أبدت إندونيسيا تعاونا تاما مع الوكالة وحظيت بثقتها إذ كفلت امتثالها لمشاريع الاستخدام السلمي لها، وخاصة في سياق عدم تحويل المواد النووية المعلنة، وعدم وجود أنشطة نووية غير معلنة. |
Una vez que el protocolo haya entrado en vigor y que se aplique plenamente, el OIEA podría ofrecer garantías dignas de que no existen materiales no declarados ni se realizan actividades nucleares no declaradas en el Iraq. | UN | وعقب بدء نفاذ البروتوكول وتنفيذه بشكل كامل، يمكن للوكالة أن تقدم تأكيدا موثوقا بعدم وجود أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في العراق. |
El OIEA certificó una vez más el cumplimiento estricto por parte de Cuba de sus compromisos en materia de salvaguardias, lo que nos confirma como país que no tiene materiales ni actividades nucleares no declaradas. | UN | لقد صادقت الوكالة مرة أخرى على امتثال كوبا الصارم لالتزاماتها في مجال الضمانات، وشهدت على صحة أن بلدنا لا يمتلك أي مواد أو أنشطة نووية غير معلنة. |
Su objetivo es mejorar la capacidad del OIEA para detectar actividades nucleares no declaradas en los Estados de la Unión Europea no poseedores de armas nucleares facilitando que el OIEA obtenga más información sobre los programas nucleares de los Estados, así como nuevos derechos de acceso. | UN | وهو يهدف إلى تحسين قدرة الوكالة الدولية على الكشف عن الأنشطة النووية غير المعلن عنها في دول الاتحاد الأوروبي غير الحائزة للأسلحة النووية بتزويد الوكالة الدولية بمعلومات أكثر عن البرامج النووية في الدول إضافة إلى حقوق الوصول الإضافية. |
El protocolo adicional al acuerdo relativo a las salvaguardias del OIEA es una medida eficaz para garantizar que la comunidad internacional confía en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, y en la identificación oportuna de las actividades nucleares no declaradas. | UN | ويمثل البروتوكول الإضافي لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء فعالا لكفالة ثقة المجتمع الدولي باستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، وتحديد الأنشطة النووية غير المعلن عنها في الوقت المناسب. |
Subrayamos la necesidad urgente de reforzar la capacidad del OIEA de detectar actividades nucleares no declaradas. | UN | ونؤكد على الحاجة الملحة لتعزيز قدرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على اكتشاف اﻷنشطة النووية غير المعلنة. |