"actividades públicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة العامة
        
    • أنشطة عامة
        
    • شَغل الوظائف العامة
        
    • نشاط عام
        
    • المناسبات العامة
        
    • من اﻷنشطة الحكومية
        
    • بأنشطة عامة
        
    • من المناسبات الجماهيرية
        
    Actualmente el Ministerio de Justicia está preparando orientación sobre la realización de ajustes razonables para las actividades públicas. UN وتقوم وزارة العدل حالياً بوضع توجيهات بشأن الترتيبات التيسيرية المعقولة للاستئناس بها في الأنشطة العامة.
    Personas jóvenes de diferentes orígenes étnicos han participado en actividades públicas recientes y han expresado sus intereses políticos en sus respectivos idiomas nacionales. UN وقد قام الشباب من مختلف الأصول العرقية بدور الأنشطة العامة الأخيرة، وأعربوا عن اهتماماتهم السياسية بلغاتهم الوطنية.
    El ejercicio del poder público se basa en la ley, que debe cumplirse escrupulosamente en todas las actividades públicas. UN وتقوم ممارسة السلطة العامة على القانون، ويجب امتثال القانون امتثالاً دقيقاً في جميع الأنشطة العامة.
    La Comisión apartó temporalmente 400.000 dólares de los fondos obtenidos por esos medios para poner en marcha nuevas actividades públicas, pero posteriormente los remitió a la Sede atendiendo a las indicaciones de la Junta de Auditores. UN وقد وضعت اللجنة جانبا، بشكل مؤقت، مبلغ ٠٠٠ ٤٠٠ دولار من تلك اﻷموال ﻹقامة أنشطة عامة جديدة، ولكنها حولت ذلك المبلغ من بعد إلى المقر بناء على مشورة مجلس مراجعي الحسابات.
    :: actividades públicas de Sensibilización a la ciudadanía en el tema de la VD. UN :: أنشطة عامة لتوعية المواطنين بمسألة الأمراض التناسلية.
    f) Tomar medidas especiales en favor de los grupos y comunidades cuya condición se base en consideraciones de ascendencia a fin de garantizar su disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular en lo relativo a su acceso a actividades públicas, el empleo y la educación; UN (و) اعتماد تدابير خاصة في صالح الجماعات والمجتمعات القائمة على النسب بغية ضمان تمتعها بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية، لا سيما فيما يتعلق بإمكانية شَغل الوظائف العامة والاستفادة من فرص التوظف والتعليم؛
    Por otra parte, sus oportunidades de desarrollar actividades públicas son otra cuestión, mientras que la índole y la envergadura de sus trabajos pertenecen a una categoría diferente. UN والفرص المتاحة أمامها لممارسة نشاط عام مسألة أخرى كذلك، وفي الوقت ذاته ينتمي حجم وفئة أعمالها إلى فئة متميزة أخرى.
    En febrero de 2006 se celebraron diversas actividades públicas, incluida la 35ª Feria agrícola anual, a fin de poner de relieve los logros de las comunidades agrícolas del Territorio y promover el sector agrícola21. UN 29 - جرى تنظيم عدد من المناسبات العامة في شباط/فبراير 2006، بما في ذلك المعرض الزراعي السنوي الخامس والثلاثون، بهدف إبراز إنجازات المجتمعات الزراعية في الإقليم وتعزيز القطاع الزراعي().
    El ejercicio del poder público se basa en la ley, que ha de cumplirse escrupulosamente en todas las actividades públicas. UN وتستند ممارسة السلطة العامة إلى القانون الذي يتوجب الامتثال له امتثالاً صارماً في جميع الأنشطة العامة.
    El ejercicio del poder público se basa en la ley, que debe cumplirse escrupulosamente en todas las actividades públicas. UN وتقوم ممارسة السلطة العامة على القانون، ويجب امتثال القانون امتثالاً دقيقاً في جميع الأنشطة العامة.
    El propósito de ese proyecto era lograr el empoderamiento de la mujer romaní y alentarla a una mayor participación en las actividades públicas y políticas. UN وكان الغرض من المشروع هو تمكين نساء طائفة الروما وتشجيعهن على أن يصبحن مشاركات بدرجة أكبر في الأنشطة العامة والأنشطة السياسية.
    :: Con esta opción, las oficinas nacionales de estadística podrían centrarse en sus días nacionales y regionales respectivos y en otras actividades públicas. UN هذا الخيار سيترك متسعا للمكاتب الإحصائية الوطنية للتركيز على أيامها الوطنية والإقليمية الخاصة بها وعلى غير ذلك من الأنشطة العامة
    El Servicio reforzará su programa de información mediante actividades públicas, como las visitas guiadas al Palacio de las Naciones y otras formas de difusión al público. UN وستعزز الدائرة برنامج إعلامها عن طريق الأنشطة العامة مثل تنظيم جولات مصحوبة بأدلة في قصر الأمم وغير ذلك من أشكال اطلاع الجمهور على أنشطة المنظومة.
    Los ciudadanos de la República de Macedonia participan indirectamente en las actividades públicas mediante la elección de los diputados del Parlamento, de los alcaldes y de los concejales. UN ويحقق مواطنو جمهورية مقدونيا المشاركة غير المباشرة في الأنشطة العامة عن طريق انتخاب أعضاء في برلمان جمهورية مقدونيا، فضلا عن انتخاب رؤساء البلديات وأعضاء مجالس وحدات الحكم المحلي.
    En virtud del artículo 30 la Constitución garantiza la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer, centrándose en la participación equitativa de ambos sexos en las actividades públicas. UN وهو يكفل الحقوق المتساوية للنساء والرجال بمقتضى المادة 30 التي تركز على المشاركة المتكافئة للمرأة والرجل في الأنشطة العامة.
    Algunos ya están participando en las actividades públicas de preparación de las próximas elecciones parlamentarias que se celebrarán en mayo de 2010. UN ويعكف بعضهم منذ مدة على المشاركة في أنشطة عامة تحضيراً للانتخابات البرلمانية المقبلة التي سوف تُجرى في أيار/مايو 2010.
    Se precisó que la falta de una nueva inscripción y la correspondiente denegación de autorización para el ejercicio de actividades públicas no limitaba en modo alguno el derecho de sus adeptos a practicar y mantener sus convicciones religiosas como individuos. UN وقد تم التركيز على أن عدم وجود تسجيل جديد وبالتالي عدم منح ترخيص لممارسة أنشطة عامة لا يحد بشكل من اﻷشكال حق كل فرد من أتباع هذه الطائفة في ممارسة معتقداته الدينية والحفاظ عليها بصفته الشخصية.
    La secretaría de la CESPAP hizo suya esta recomendación y declaró que estaba preparando otra propuesta para incrementar la utilización de los centros aumentando sus actividades públicas. UN وقد أيدت أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ هذه التوصية، وذكرت أنها قائمة بصياغة اقتراح آخر من أجل زيادة الاستخدام من خلال أنشطة عامة معززة.
    - Realiza actividades públicas para la divulgación y el respeto de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN - تنفذ أنشطة عامة غايتها التعريف على نطاقٍ واسع بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    f) Tomar medidas especiales en favor de los grupos y comunidades cuya condición se base en consideraciones de ascendencia a fin de garantizar su disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular en lo relativo a su acceso a actividades públicas, el empleo y la educación; UN (و) اعتماد تدابير خاصة في صالح الجماعات والمجتمعات القائمة على النسب بغية ضمان تمتعها بحقوق الإنسان وحرياته الأساسية، لا سيما فيما يتعلق بإمكانية شَغل الوظائف العامة والاستفادة من فرص التوظف والتعليم؛
    No pueden ejercer ningún cargo público electivo ni tener empleos o actividades públicas o privadas que puedan comprometer la independencia o la dignidad de sus funciones. UN ولا يمكنهم أن يزاولوا أي مهمة عامة تُخَول لهم عن طريق الانتخاب، ولا أي وظيفة أو نشاط عام أو خاص يكون من شأنه أن يعرض للخطر استقلالية الوظيفة أو وقارها.
    Nuestra financiación proviene de las cuotas de los miembros y de la proporción que la organización está autorizada a retener de los fondos que recaudamos para el UNIFEM mediante actividades públicas y contribuciones privadas de ciudadanos estadounidenses. UN ونحصل على تمويلنا من رسوم العضوية ومن النسبة التي يُسمح لنا بالاحتفاظ بها من الأموال التي تجمع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في المناسبات العامة وعن طريق المساهمات الخاصة التي يقدمها مواطنو الولايات المتحدة.
    A la vez que se obtienen las ventajas de la privatización y la liberalización, puede ser posible intensificar algunas actividades públicas que producen beneficios importantes y favorecen el empleo. UN وحتى مع وجود مزايا للتحول إلى القطاع الخاص وإزالة القيود التنظيمية، فقد يمكن التوسع في عدد من اﻷنشطة الحكومية التي تنتج عنها مزايا هامة، فضلا عن آثار إيجابية فيما يتعلق بالعمالة.
    El Juez Bhagawati en el momento actual está contribuyendo activamente a la prestación de servicios de asesoramiento jurídico, opinión y arbitraje y desarrolla actividades públicas de apoyo a las organizaciones voluntarias que trabajan para los pobres y los desfavorecidos. UN والقاضي باغواتي يعمل بنشاط حاليا في تقديم خدمات المشورة واﻵراء والتحكيم في المسائل القانونية فضلا عن القيام بأنشطة عامة في مجال تقديم الدعم إلى المنظمات الطوعية التي تعمل من أجل الفقراء والمحرومين.
    5) La portación de armas por ciudadanos durante la celebración de mítines, procesiones públicas, manifestaciones, piquetes y cualesquiera otras actividades públicas de carácter masivo; UN 5 - حمل المواطنين للأسلحة خلال التجمعات والمواكب والمظاهرات والإضرابات وغير ذلك من المناسبات الجماهيرية العامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus