"actividades programadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنشطة المبرمجة
        
    • الأنشطة البرنامجية
        
    • الأنشطة المقررة
        
    • الأنشطة المخططة
        
    • أنشطة البرامج
        
    • أنشطتها المبرمجة
        
    • الأنشطة المقرر
        
    • الذي برمجت
        
    • بأنشطة مبرمجة
        
    • برمجت وأعيدت
        
    • اﻷنشطة المبرمجة التي
        
    • اﻷنشطة المخطط لها
        
    • اﻷنشطة المزمع
        
    • اﻷنشطة المزمعة
        
    TOTAL actividades programadas Fondo de Repatriación Voluntariaa UN 371.8 348 مجموعة الأنشطة المبرمجة 600.0 334 013.2 355
    Decidió aprobar una única Reserva Operacional constituida por el 10% de las actividades programadas propuestas en el Presupuesto por Programas Anual presentado para su aprobación. UN وقررت أن تعتمد احتياطياً تشغيلياً واحداً يتكون من 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة المقترحة في الميزانية البرنامجية السنوية المعروضة لإقرارها.
    Todas las actividades programadas se evaluarán dentro de un plazo determinado. UN تقيم جميع الأنشطة المبرمجة خلال فترة زمنية محددة.
    Algunas de las actividades programadas en los centros regionales no se llevaron a cabo por falta de recursos financieros. UN وبسبب القيود المالية التي تعاني منها المراكز الإقليمية، لم يتم الاضطلاع ببعض الأنشطة البرنامجية.
    Se observó que no se había previsto aplazar ninguna de las actividades programadas. UN وأشير إلى أنه لم تكن ثمة خطط لإرجاء أي من الأنشطة المقررة.
    El Presupuesto por Programas Anual incluía una reserva operacional de 79,3 millones de dólares, que representaba el 10% de las actividades programadas. UN وشملت الميزانية البرنامجية السنوية احتياطياً تشغيلياً قدره 79.3 مليون دولار، أي ما يمثل 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة.
    El Presupuesto por Programas Anual incluía una Reserva Operacional de 79,3 millones de dólares que representaba el 10% de las actividades programadas. UN وشملت الميزانية البرنامجية السنوية احتياطياً تشغيلياً قدره 79.3 مليون دولار تمثل نسبة 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة.
    En el presupuesto por programas anual del ACNUR la reserva operacional no es una reserva financiada sino una asignación presupuestaria fijada en el 10% de las actividades programadas. UN والاحتياطي التشغيلي في إطار الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية ليس احتياطياً ممولاً وإنما اعتماداً من اعتمادات الميزانية محدداً بنسبة 10 في المائة من الأنشطة المبرمجة.
    ii) El Fondo del Programa Anual, sufraga las operaciones financieras que aprueba todos los años el Comité Ejecutivo para las actividades programadas en determinadas zonas o países y para ciertos gastos efectuados por la sede. UN `2 ' صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر.
    ii) El Fondo del Programa Anual sufraga las operaciones financieras que aprueba todos los años el Comité Ejecutivo para las actividades programadas en determinadas zonas o países y para ciertos gastos efectuados por la sede. UN ' 2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر.
    Se prevé que en 2004 quedarán concluidas todas las actividades programadas con cargo a los recursos de 2002-2003. Recaudación UN ومن المتوقع أن يتم تنفيذ جميع الأنشطة المبرمجة من موارد فترة السنتين ٢٠٠٢-٢٠٠3 خلال سنة ٢٠٠٤.
    ii) El Fondo del Programa Anual sufraga las actividades financieras que aprueba todos los años el Comité Ejecutivo para las actividades programadas en determinadas zonas o países y para ciertos gastos efectuados por la Sede. UN ' 2` صندوق البرنامج السنوي، وهو يغطي الأنشطة المالية التي توافق عليها اللجنة التنفيذية سنويا من أجل الأنشطة المبرمجة لفرادى البلدان أو المناطق، ومن أجل بعض التكاليف التي يتكبدها المقر.
    Total para actividades programadas y reservas operacionales UN صفر% مجموع الأنشطة المبرمجة والاحتياطي التشغيلي
    32. El porcentaje de obligaciones por liquidar en comparación con el total de actividades programadas aumentó ligeramente en 2006. UN 32- شهدت النسبة المئوية للالتزامات غير المصفاة مقابل مجموع الأنشطة المبرمجة زيادة طفيفة في عام 2006.
    El párrafo 7.2 del boletín estipula que todas las actividades programadas se evaluarán dentro de un plazo determinado. UN وينص البند 7-2 من النشرة على أن تُقيَّم جميع الأنشطة المبرمجة خلال فترة زمنية محددة.
    Total para las actividades programadas y la Reserva operacional UN مجموع الأنشطة المبرمجة والاحتياطي التشغيلي
    Países en los que la armonización no es adecuada debido a que la presencia de las Naciones Unidas o las actividades programadas son limitadas UN البلدان التي ليس من المناسب تحقيق المواءمة فيها نتيجة لكون وجود الأمم المتحدة أو الأنشطة البرنامجية فيها محدودا
    Fondo Fiduciario para la promoción de las actividades programadas en las elecciones del Iraq UN الصندوق الاستئماني لدعم الأنشطة البرنامجية في الانتخابات العراقية
    Tanto los productores como los usuarios de las estadísticas sociales participarán en las actividades programadas. UN وسيشارك منتجو الإحصاءات الاجتماعية ومستخدموها على السواء في الأنشطة المقررة.
    Éstos incluirán seminarios, talleres, cursos de capacitación y otras actividades programadas. UN وستشمل تلك الدورات حلقات دراسية، وحلقات عمل، ودورات تدريبية وغير ذلك من الأنشطة المخططة.
    El dinero ahorrado debe utilizarse para actividades programadas. UN واﻷموال التي توفر يجب أن تستخدم في أنشطة البرامج.
    Las consiguientes demoras restringen la capacidad de los organismos de llevar a cabo sus actividades programadas de manera oportuna. UN ومن شأن حالات الإبطاء الناتجة أن تعوق قدرة الوكالات على تنفيذ أنشطتها المبرمجة في الوقت الملائم.
    Aprovechando los resultados de la labor del último bienio, este proyecto comenzó a expandirse a nivel regional. Las actividades programadas en Centroamérica y el Caribe, África y Asia-Pacífico están destinadas a los grupos sociales más desfavorecidos, especialmente las mujeres y los jóvenes. UN واستنادا إلى نتائج أعمال فترة السنتين السابقة، توسع هذا المشروع على الصعيد الإقليمي: فقد استهدفت الأنشطة المقرر تنفيذها في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ الفئات الاجتماعية المحرومة، خاصة النساء والشباب.
    18.18 El informe sobre el cumplimiento del programa para el bienio 1990-1991 (A/47/159 y Add.1) mostró que la CEPAL ejecutó el 94% de todas las actividades programadas y reformuladas, y de las actividades añadidas por normas legales; la tasa de ejecución de las actividades de máxima prioridad programadas y de las reformuladas y las añadidas por normas legales fue del 100%. UN ١٨ - ١٨ وأوضح تقرير أداء البرنامج لفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ A/47/159) و (Add.1 أن اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نفذت ٩٤ في المائة من جميع النواتج على النحو الذي برمجت وأعيدت صياغتها به فضلا عن النواتج التي أضيفت بسند تشريعي؛ وكان معدل تنفيذ النواتج ذات اﻷولوية العليا على النحو الذي برمجت وأعيدت صياغتها به، باﻹضافة الى النواتج المضافة بسند تشريعي، ١٠٠ في المائة.
    Además, algunos administradores de programas siguen la práctica de combinar su participación en las reuniones relacionadas con el Comité Administrativo de Coordinación con otras actividades programadas a fin de evitar costos adicionales no relacionados con el personal. UN وعلاوة على ذلك، جرت العادة على أن يبرمج بعض مديري البرامج اشتراكهم في الاجتماعات المتصلة بلجنة التنسيق اﻹدارية بربطها بأنشطة مبرمجة أخرى، تفاديا لتكبد تكاليف اضافية غير متصلة بالموظفين.
    Por otro lado, el examen también ha permitido racionalizar algunas actividades programadas que necesitaban ajuste debido al intervalo trascurrido entre su planificación y su ejecución. UN ومن جهة أخرى، أدى الاستعراض أيضا إلى تبسيط بعض اﻷنشطة المبرمجة التي كانت بحاجة إلى تعديلات بسبب الفترة الزمنية الفاصلة بين تخطيطها وتنفيذها الفعلي.
    Las actividades programadas se concentrarán en las personas con retardo mental, los físicamente impedidos, las personas con problemas de visión y los sordos y ciegos. UN إن اﻷنشطة المخطط لها ستركز على المتخلفين عقليا، والمعوقين جسديا، والمعوقين بصريا، وفاقدي السمع والبصر.
    Al respecto, el Gobierno de la República Centroafricana, el Comité Internacional de Seguimiento y el PNUD tienen la firme intención de asociar íntimamente a los proveedores de fondos con las actividades programadas en el marco del proceso de Reconciliación Nacional. UN وفي هذا الصدد توطد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى واللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي العزم على إشراك جهات التمويل بصورة وثيقة في اﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها في إطار عملية المصالحة الوطنية.
    Una de las actividades programadas en este proyecto es un estudio complementario al estudio demográfico de salud que se llevará a cabo con la colaboración del Banco Mundial y el FNUAP. UN ومن بين اﻷنشطة المزمعة لهذا المشروع اجراء دراسة استقصائية لمتابعة الاستقصاء الديمغرافي والصحي الذي سيجريه البنك بالتعاون مع الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus