"actividades relacionadas con los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أنشطة حقوق اﻹنسان
        
    • الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • الأنشطة المتصلة بحقوق الإنسان
        
    • بالأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان
        
    • أنشطة حقوق اﻻنسان
        
    • أنشطة تتعلق بحقوق الإنسان
        
    De hecho, entendía que actualmente se estaban utilizando 93 puestos para actividades relacionadas con los derechos humanos. UN وفي الحقيقة، تعلم اللجنة الاستشارية أن ٩٣ وظيفة تستخدم في الوقت الراهن من أجل أنشطة حقوق اﻹنسان.
    39. En Camboya hay más de 30 organizaciones no gubernamentales locales que realizan actividades relacionadas con los derechos humanos. UN ٩٣- يوجد في كمبوديا ما يزيد على ٠٣ منظمة غير حكومية محلية تشترك في أنشطة حقوق اﻹنسان.
    Los Ministros subrayaron que la coordinación de las actividades relacionadas con los derechos humanos debe estar a cargo de los órganos, las entidades y los organismos especializados de las Naciones Unidas que se ocupan de los derechos humanos. UN وشددوا على أن تنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان يجب أن تتولاه أجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة التي تُعالج أنشطتها قضايا حقوق اﻹنسان.
    VI. actividades relacionadas con los derechos humanos UN سادساً - الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان()
    La Oficina continuará también colaborando con el equipo de las Naciones Unidas en el país en relación con la incorporación de las cuestiones de derechos humanos en los programas de las Naciones Unidas y la realización de actividades relacionadas con los derechos humanos. UN وسيواصل المكتب أيضاً العمل مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن تعميم مراعاة حقوق الإنسان في برامج الأمم المتحدة وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Por último, desde el trigésimo sexto período de sesiones también participó a título personal en una serie de actividades relacionadas con los derechos humanos de la mujer y la implementación de la Convención. UN وأخيرا، ومنذ الدورة السادسة والثلاثين، فهي ما برحت تشترك أيضا بصفة شخصية في عدد من الأنشطة المتصلة بحقوق الإنسان للمرأة وبتنفيذ الاتفاقية.
    Los Estados crearán o nombrarán una comisión para que se ocupe de las actividades relacionadas con los derechos humanos de las personas afectadas por la lepra y sus familiares. UN ينبغي للدول أن تنشئ أو تعيّن لجنة تضطلع بالأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم.
    Las Naciones Unidas no han seguido la recomendación básica de la Comisión de que, en sustitución del Consejo de Administración Fiduciaria se cree un Consejo de Derechos Humanos que coordine todas las actividades relacionadas con los derechos humanos. UN ولم تأخذ اﻷمم المتحدة بالتوصية اﻷساسية للجنة، الداعية إلى استحداث مجلس لحقوق اﻹنسان يحل محل مجلس الوصاية ويتولى التنسيق بين جميع أنشطة حقوق اﻹنسان.
    Ucrania siempre abogó firmemente por que las actividades relacionadas con los derechos humanos constituyeran el centro de las medidas preventivas, como medio eficaz de fortalecer los esfuerzos de la comunidad internacional destinados a prevenir el ulterior empeoramiento de situaciones que pueden poner en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وما برحت أوكرانيا تدعو بقوة ﻷن تصبح أنشطة حقوق اﻹنسان أساسا للتدابير الوقائية، كوسيلة فعالة لتعزيز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى منع استمرار تدهور الحالات التي تعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر.
    4. Observa con satisfacción y alienta la labor de las personas, las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y las organizaciones internacionales que participan en actividades relacionadas con los derechos humanos en Camboya; UN ٤ - ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية والحكومات والمنظمات الدولية المشاركة في أنشطة حقوق اﻹنسان في كمبوديا وتشجعها؛
    Observa con satisfacción y alienta la labor de las personas, las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y las organizaciones internacionales que participan en actividades relacionadas con los derechos humanos en Camboya; UN ٤ - ترحب وتشجع الجهود التي يبذلها اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية والحكومات والمنظمات الدولية المشاركة في أنشطة حقوق اﻹنسان في كمبوديا؛
    4. Observa con satisfacción y alienta la labor de las personas, las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos y las organizaciones internacionales que participan en actividades relacionadas con los derechos humanos en Camboya; UN ٤ - ترحب بالجهود التي يبذلها اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية والحكومات والمنظمات الدولية المشاركة في أنشطة حقوق اﻹنسان في كمبوديا وتشجعها؛
    Al iniciar su mandato el Alto Comisionado se asoció con este método, lo que se expresa en sus contactos con los gobiernos, en su coordinación de las actividades relacionadas con los derechos humanos de todo el sistema de las Naciones Unidas y la dirección que ha dado el Centro, así como en la cooperación con las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales. UN وانضم المفوض السامي الى هذا النهج منذ بدء فترة توليه المفوضية. ويتجلى ذلك في اتصالاته بالحكومات وفي تنسيقه أنشطة حقوق اﻹنسان في جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وفي توجيهه للمركز، وكذلك في التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    En estas cuatro resoluciones principales relativas a los derechos de las mujeres, la Comisión hizo hincapié en la necesidad de intensificar los esfuerzos y consolidar la cooperación, en los niveles nacional e internacional, para integrar los derechos humanos de las mujeres en las principales actividades relacionadas con los derechos humanos que se realizan en el marco de las Naciones unidas. UN وقد شددت اللجنة في هذه القرارات اﻷربعة الرئيسية بخصوص حقوق اﻹنسان للمرأة على الحاجة إلى تكثيف الجهود وتدعيم التعاون على الصعيدين الوطني والدولي من أجل ادماج حقوق اﻹنسان للمرأة في صلب أنشطة حقوق اﻹنسان المضطلع بها في إطار اﻷمم المتحدة.
    a) El Gobierno de Guyana se refirió a la institución de dicho país especializada en actividades relacionadas con los derechos humanos; UN (أ) أشارت حكومة غيانا إلى المؤسسة المتخصصة في الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان في هذا البلد؛
    La Representante Especial desea señalar que, a su juicio, pueden considerarse actividades de promoción, protección y realización de los derechos humanos todas aquellas actividades relacionadas con los derechos humanos y las libertades fundamentales que estén reconocidas en los instrumentos y compromisos internacionales de derechos humanos, incluida la Declaración. UN وترغب الممثلة الخاصة في إيضاح أنها تعتبر جميع الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها في صكوك والتزامات حقوق الإنسان الدولية، بما في ذلك الإعلان، بمثابة أنشطة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها.
    6. La Declaración del Milenio es especialmente importante por lo que respecta a la participación del PNUD en actividades relacionadas con los derechos humanos. UN 6- ولإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية أهمية خاصة بالنسبة لمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    132. Esta Dirección fue creada en octubre de 1997 con el objeto de incorporar a todo el personal militar en el estudio, conocimiento, divulgación y cumplimiento de los postulados que rigen la materia y asesorar sobre las políticas, doctrinas y demás actividades relacionadas con los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en las Fuerzas Armadas Nacionales. UN 132- أُنشئت هذه الإدارة في تشرين الأول/أكتوبر 1997 بهدف إشراك جميع العاملين العسكريين في دراسة وتعلم ونشر وتنفيذ مبادئ حقوق الإنسان وتقديم المشورة إلى القوات المسلحة لفنزويلا بشأن السياسات والمبادئ وغيرهما من الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La participación de las personas pertenecientes a minorías en actividades relacionadas con los derechos humanos también se ha apoyado mediante la organización de las reuniones subregionales antes mencionadas, celebradas bajo los auspicios de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y en cooperación con el Grupo de Trabajo sobre las Minorías. UN كما تم دعم مشاركة الأشخاص المنتمين إلى الأقليات في الأنشطة المتصلة بحقوق الإنسان بتنظيم الاجتماعات دون الإقليمية السالفة الذكر التي عُقدت برعاية مفوضية حقوق الإنسان وبالتعاون مع الفريق العامل المعني بالأقليات.
    17. Atendidos los planes del Secretario General, que son bienvenidos, de aumentar el presupuesto para actividades relacionadas con los derechos humanos y el Consejo, se necesitan soluciones sostenibles para financiar y aplicar medidas urgentes en particular. UN 17 - وعلى ضوء ترحيب الأمين العام بخطط زيادة ميزانيات الأنشطة المتصلة بحقوق الإنسان والمجلس، تدعو الحاجة إلى حلول مستدامة لتمويل وتنفيذ التدابير العاجلة بوجه خاص.
    23. El cuadro 2 muestra que los recursos del presupuesto ordinario para el bienio 2006-2007 destinados a actividades relacionadas con los derechos humanos han aumentado en un 48,8% con respecto al bienio 2004-2005. UN 23- يبين الجدول 2 أن الموارد من الميزانية العادية بالنسبة لفترة السنتين 2006-2007 الخاصة بالأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان تزايدت بنسبة 48.8 في المائة مقارنة بفترة السنتين 2004-2005.
    102. A pesar de cumplir con todos los requisitos administrativos para su inscripción, a varias ONG que desarrollan actividades relacionadas con los derechos humanos se les ha denegado arbitrariamente personalidad jurídica y, por lo tanto, no pueden presentar denuncias ante los tribunales ni recibir fondos de donantes. UN 102- وما زال عدد من المنظمات غير الحكومية العاملة في أنشطة تتعلق بحقوق الإنسان التي نفذت جميع الاشتراطات الإدارية للتسجيل محرومة تعسفياً من الشخصية القانونية ولهذا فهي غير قادرة على تقديم شكاوى أمام المحاكم وتلقي التمويل من المانحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus