Las actividades y los programas que tienen mandatos de las Naciones Unidas son esenciales a ese respecto y deben continuar. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الأنشطة والبرامج التي تفوضها الأمم المتحدة أساسية في هذا الشأن ويجب أن تستمر. |
En Pakistán las actividades y los programas guardaban estrecha relación con las prioridades nacionales en materia de desarrollo. | UN | ومضت قائلة إن الأنشطة والبرامج المنفذة في باكستان وثيقة الصلة للغاية بالأولويات الإنمائية للبلد. |
Sin embargo, al Comité le sigue preocupando que carezcan de coordinación las actividades y los programas que llevan a cabo los distintos ministerios e instancias del Gobierno. | UN | ومع ذلك، تبقى اللجنة قلقة لأن الأنشطة والبرامج التي تديرها الوزارات المختلفة ومختلف المستويات الحكومية يعوزها التنسيق. |
Las cuestiones y los problemas de la mujer se enfocaron desde la perspectiva de proyectos, y una vez que se termina de ejecutar un proyecto, las actividades y los programas también llegan a su fin. | UN | فقضايا ومشاكل المرأة يتم معالجتها على أساس مشاريعي وعند انتهاء المشاريع تنهار الأنشطة والبرامج. |
En este contexto, es sumamente importante la coordinación entre las actividades y los programas de los órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | والتنسيق بين أنشطة وبرامج هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، في هذا السياق، هام للغاية. |
DE GENERO EN LAS actividades y los programas DE DERECHOS HUMANOS DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | الجنس في أنشطة وبرامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان |
La secretaría incorporará en su sitio web información sobre las actividades y los programas que faciliten la preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | وتدرج الأمانة في موقعها على الشبكة العالمية معلومات عن الأنشطة والبرامج تيسر إعداد البلاغات الوطنية. |
En las evaluaciones de las necesidades se incluirá un estudio de la manera en que las actividades y los programas en curso responden a las necesidades específicas; | UN | وسيكون تقييم الكيفية التي تستجيب بها الأنشطة والبرامج الجاري العمل فيها في الوقت الراهن للحاجات المعرب عنها جزءا لا يتجزأ من تقييمات الحاجات؛ |
La financiación de proyectos apoya y complementa las actividades y los programas ordinarios del Organismo. | UN | وتمويل المشاريع يدعم الأنشطة والبرامج العادية للوكالة ويكملها. |
Encomio al Secretario General por haber puesto de relieve los acontecimientos mencionados y lo insto a llevar a cabo el seguimiento de la ejecución de las actividades y los programas acordados. | UN | وإنني أثني على الأمين العام لتسليطه الضوء على التطورات آنفة الذكر وأدعو إلى متابعة تنفيذ الأنشطة والبرامج المتفق عليها. |
Faciliten también información actualizada sobre las actividades y los programas ofrecidos por los centros de capacitación de jueces y fiscales. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن الأنشطة والبرامج التي تقدمها مراكز تدريب القضاة والمدعين العامين. |
Faciliten también información actualizada sobre las actividades y los programas ofrecidos por los centros de capacitación de jueces y fiscales. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن الأنشطة والبرامج التي تقدمها مراكز تدريب القضاة والمدعين العامين. |
Este enfoque ha demostrado ser un instrumento útil en la planificación y ejecución de las actividades y los programas. | UN | وقد أثبت هذا النهج أنه أداة مفيدة في تخطيط الأنشطة والبرامج وتنفيذه. |
Los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de aumentar la eficiencia de la Organización sin sacrificar la calidad y el carácter inclusivo de las actividades y los programas. | UN | وتقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية جماعية لزيادة كفاءة المنظمة دون المساس بنوعية الأنشطة والبرامج وشمولها. |
También había que considerar la posibilidad de incrementar los recursos humanos de la Oficina del Alto Comisionado para que ésta pudiera ejecutar las actividades y los programas necesarios para la Conferencia. | UN | وينبغي التفكير أيضاً في تعزيز الموارد البشرية العاملة في المفوضية السامية على نحو يمكنها من تنفيذ الأنشطة والبرامج حسب حاجة المؤتمر. |
- Las actividades y los programas pertinentes que se hayan desarrollado, incluidos los de carácter multidisciplinario, para asegurar la recuperación y la reintegración del niño víctima de explotación o abusos sexuales, a la luz del artículo 39 de la Convención. | UN | الأنشطة والبرامج ذات الصلة التي تم تنظيمها على ضوء المادة 39 من الاتفاقية، بما في ذلك الأنشطة والبرامج ذات طابع متعدد الاختصاصات، لضمان تأهيل وإعادة اندماج ضحايا الاستغلال الجنسي أو الاعتداء الجنسي من الأطفال؛ |
- Las actividades y los programas pertinentes que se hayan desarrollado, incluidos los de carácter multidisciplinario, para asegurar la recuperación y la reintegración del niño víctima de explotación o abusos sexuales, a la luz del artículo 39 de la Convención. | UN | الأنشطة والبرامج ذات الصلة التي تم تنظيمها على ضوء المادة 39 من الاتفاقية، بما في ذلك الأنشطة والبرامج ذات الطابع المتعدد الاختصاصات، لضمان تأهيل وإعادة اندماج ضحايا الاستغلال الجنسي أو الاعتداء الجنسي من الأطفال؛ |
En los planos mundial y regional, el contenido de las actividades y los programas se prepararán conforme a los objetivos de desarrollo enunciados en la Cumbre del Milenio y las orientaciones indicadas en la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وعلى الصعيد العالمي والإقليمي، يعكس مضمون الأنشطة والبرامج الأهداف الإنمائية التي حددها مؤتمر قمة الألفية، بالإضافة إلى الاتجاهات الواردة في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Nota de la secretaría sobre la Reunión del Grupo de Expertos encargado de preparar directrices para la incorporación de perspectivas de género en las actividades y los programas de derechos humanos | UN | ٩و٢١ اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع مبادئ توجيهية لدمج اعتبارات الجنس في أنشطة وبرامج حقوق اﻹنسان: مذكرة من اﻷمانة |
- las actividades y los programas de la UNCTAD relativos al fomento de las PYMES, con inclusión de las actividades pertinentes de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | ● أنشطة وبرامج اﻷونكتاد في مجال تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بما في ذلك اﻷنشطة ذات الصلة التي تقوم بها لجنة لتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية. |