"activistas de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من ناشطي المجتمع
        
    • من نشطاء المجتمع
        
    • الناشطين في المجتمع
        
    • ونشطاء المجتمع
        
    • ناشطين من المجتمع
        
    • والناشطين في المجتمع
        
    Se celebraron 25 sesiones de capacitación sobre derechos humanos en todo el país, en las que participaron al menos 800 militares de Côte d ' Ivoire, 90 efectivos de policía de las Naciones Unidas, 500 activistas de la sociedad civil y 50 periodistas. UN نظمت 25 دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان في أنحاء البلد لما لا يقل عن 800 فرد من أفراد القوات المسلحة و 90 فردا من شرطة الأمم المتحدة و 500 من ناشطي المجتمع المدني و 50 صحفيا.
    Organización de 100 sesiones de capacitación y cursos de repaso sobre derechos humanos para 20.000 nuevos efectivos de las fuerzas armadas, los organismos del orden público y el poder judicial de Côte d ' Ivoire, 500 activistas de la sociedad civil y 100 periodistas, prestando especial atención a los derechos de las mujeres y los niños, incluida la prevención de la violencia por razón de género UN تنظيم 100 دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان ودورات لتجديد المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان من أجل 000 20 عنصر جديد من عناصر الجيش وموظفي إنفاذ القانون والجهاز القضائي في كوت ديفوار، و 500 من ناشطي المجتمع المدني، و 100 صحفي، مع التركيز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل، بما في ذلك منع العنف الجنساني
    Gracias a ello, las Naciones Unidas pueden adoptar un enfoque más equilibrado y atraer a la labor de la Organización a miles de activistas de la sociedad civil de todos los rincones del mundo. UN ويتيح هذا للأمم المتحدة اتباع نهج أكمل ويجتذب الآلاف من نشطاء المجتمع المدني من كل ركن من أركان العالم إلى أعمال المنظمة.
    El ejemplo más reciente fue la elección presidencial de 19 de diciembre de 2010, cuando más de 600 personas fueron detenidas y decenas de activistas de la sociedad civil, periodistas, políticos y sus seguidores acabaron arrestados. UN وكان أحدث مثال على ذلك الانتخابات الرئاسية التي جرت في 19 كانون الأول/ديسمبر 2010، حين تم احتجاز أكثر من 600 شخص واعتقال العشرات من نشطاء المجتمع المدني والصحفيين والسياسيين ومؤيديهم.
    Este es un reto al que no podemos hacer oídos sordos, tanto si somos responsables de la formulación de políticas, planificadores, personas influyentes, visionarios, empresarios, activistas de la sociedad civil o dirigentes políticos. UN وهذا تحدي لا يمكن تغافله سواء كنا من راسمي السياسات أو المخططين أو من قادة الفكر أو الحالمين أو رجال الأعمال التنفيذيين أو الناشطين في المجتمع المدني أو القادة السياسيين.
    Según la información recibida, algunos defensores de los derechos humanos y activistas de la sociedad civil siguen siendo objeto de amenazas de muerte. UN وطبقا للمعلومات التي تم تلقيها، فإن بعض المدافعين عن حقوق الإنسان ونشطاء المجتمع المدني ما زالوا يتلقون تهديدات بالقتل.
    El 3 de marzo, en Gaza, el ACNUDH colaboró en un taller sobre la participación de la mujer en la vida política, organizado por el Programa Comunitario de Salud Mental de Gaza y el Programa de Empoderamiento de la Mujer en esa ciudad, en que tomaron parte activistas de la sociedad civil y representantes del sector gubernamental. UN وفي 3 آذار/مارس، شاركت مفوضية حقوق الإنسان في حلقة عمل حول مشاركة المرأة في الحياة السياسية في مدينة غزة، نظمها برنامج الصحة العقلية للمجتمع المحلي في غزة وبرنامج تمكين المرأة، بمشاركة ناشطين من المجتمع المدني والقطاع الحكومي.
    El Foro reunió a una importante red integrada por varios miles de dirigentes políticos y empresariales, alcaldes, activistas de la sociedad civil, jóvenes, periodistas, fundaciones, organizaciones internacionales y líderes religiosos. UN واستضاف هذا المنتدى شبكة مؤثرة تضم بضعة آلاف من القادة السياسيين ورؤساء الشركات، ورؤساء البلديات، والناشطين في المجتمع المدني، والشباب، والصحفيين، والمؤسسات، والمنظمات الدولية، والزعماء الدينيين.
    Se celebraron más de 200 sesiones de capacitación y sensibilización sobre derechos humanos y cursos de repaso en todo el país, en las que participaron 2.187 efectivos militares, de los organismos de orden público y personal judicial de Côte d ' Ivoire, al menos 23.000 civiles, 873 activistas de la sociedad civil y 136 periodistas UN وتم تنظيم أكثر من 200 دورة من الدورات التدريبية ودورات التوعية ودورات تجديد المعلومات في جميع انحاء البلد، وشملت الدورات ما يزيد على 187 2 من عناصر الجيش وموظفي إنفاذ القانون والجهاز القضائي في كوت ديفوار، وما لا يقل عن 000 23 من المدنيين و 873 من ناشطي المجتمع المدني و 136 من الصحفيين
    Otro motivo de preocupación que muchos activistas de la sociedad civil señalaron a la atención del Relator Especial son los regímenes de visado inhóspitos de los países donde están situadas las organizaciones multilaterales, como los Estados Unidos de América y Suiza. UN ٨٤ - وثمة مسألة أخرى تثير القلق وجه إليها الكثير من ناشطي المجتمع المدني انتباه المقرر الخاص تتمثل في قسوة نظم منح التأشيرات في البلدان التي توجد فيها منظمات متعددة الأطراف، من قبيل سويسرا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Realizar con carácter prioritario investigaciones efectivas y dignas de crédito sobre los asesinatos de miembros del movimiento Mungiki, los sucesos ocurridos en el Monte Elgon y los asesinatos de dos activistas de la sociedad civil, además de los actos de violencia ocurridos tras las elecciones (Noruega); UN 101-84- إجراء تحقيقات موثوقة وفعالة، على سبيل الأولوية، في أعمال القتل التي ارتكبتها جماعة منجيكي، وعملية جبل إلجون، واغتيال اثنين من ناشطي المجتمع المدني، فضلاً عن العنف الذي اندلع عقب الانتخابات (النرويج)؛
    :: Organización de 50 sesiones de capacitación y cursos de repaso sobre derechos humanos para 8.000 efectivos de las fuerzas armadas, los organismos del orden público y el poder judicial de Côte d ' Ivoire, 450 activistas de la sociedad civil y 50 periodistas, prestando especial atención a los derechos de las mujeres y los niños, incluida la protección contra la violencia por razón de género, y los derechos humanos UN :: تنظيم 50 دورة تدريبية في مجال حقوق الإنسان ودورات لتجديد المعلومات عن حقوق الإنسان من أجل 000 8 فرد من أفراد القوات المسلحة وموظفي إنفاذ القانون والجهاز القضائي في كوت ديفوار، و 450 من ناشطي المجتمع المدني، و 50 من الصحفيين، مع التركيز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل، بما في ذلك الحماية من العنف القائم على أساس نوع الجنس، وكذلك على حقوق الإنسان
    Productos previstos Organización de 50 sesiones de capacitación y cursos de repaso sobre derechos humanos para 8.000 efectivos de las fuerzas armadas, los organismos del orden público y el poder judicial de Côte d ' Ivoire, 450 activistas de la sociedad civil y 50 periodistas, prestando especial atención a los derechos de las mujeres y los niños, incluida la protección contra la violencia por razón de género, y los derechos humanos UN تنظيم 50 دورة تدريبية في مجا حقوق الإنسان ودورات لتجديد المعلومات عن حقوق الإنسان لما يبلغ عددهم 000 8 فرد من أفراد القوات المسلحة وموظفي إنفاذ القانون والجهاز القضائي في كوت ديفوار، و 450 من ناشطي المجتمع المدني، و 50 صحفيا، مع التركيز بوجه خاص على حقوق المرأة والطفل، بما في ذلك الحماية من العنف القائم على أساس نوع الجنس، وعلى حقوق الإنسان فيما يتعلق بالانتخابات
    activistas de la sociedad civil recibieron capacitación sobre la redacción de informes temáticos, prestando especial atención a los derechos de las mujeres y los niños, incluida la prevención de la violencia por razón de género. UN تدرّب هذا العدد من نشطاء المجتمع المدني على كتابة التقارير المواضيعية، وتركز التدريب على كتابة التقارير المتعلقة بحقوق النساء والأطفال بما فيها التقارير المتصلة بالوقاية من العنف الجنساني.
    Por primera vez, más de 10.000 activistas de la sociedad civil fueron movilizados para vigilar las elecciones de la Asamblea Constituyente, con la asistencia de la comunidad internacional, incluido el ACNUDH. UN وللمرة الأولى، تم حشد أكثر من 000 10 ناشط من نشطاء المجتمع المدني لمراقبة انتخابات المجلس التأسيسي، بمساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك دعم من المفوضية.
    Mientras, la continua campaña de violencia y asesinatos contra el personal judicial y de seguridad se hizo extensiva a un número cada vez mayor de activistas de la sociedad civil, particularmente en Benghazi. UN وفي الوقت نفسه، امتدَّ نطاق حملة العنف والاغتيالات المتواصلة ضد أفراد الأمن والموظفين في جهاز القضاء ليشمل عدداً لا يني يزداد من نشطاء المجتمع المدني، ولا سيما في بنغازي.
    Si bien se había permitido viajar al extranjero a un puñado de activistas de la sociedad civil y militantes políticos que antes lo tenían prohibido, seguía vigente una " lista negra " de personas a las que no se permitía salir del país. UN وعلى الرغم من السماح لمجموعة صغيرة من الناشطين في المجتمع المدني والناشطين السياسيين بالسفر إلى الخارج بعد أن كانت قد منعتهم في السابق من السفر إلى البلدان الأجنبية، لا تزال توجد " قائمة سوداء " بأسماء الأشخاص الممنوعين من مغادرة البلد.
    95.50 Poner fin a la impunidad de que gozan los autores de violaciones de los derechos humanos de los activistas de la sociedad civil, las ONG y los defensores de los derechos humanos e incorporar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los defensores de los derechos humanos en el ordenamiento jurídico nacional (Noruega); UN 95-50- وضع حد للإفلات من العقاب الذي ينعم به مرتكبو انتهاكات حقوق الإنسان ضد الناشطين في المجتمع المدني والعاملين في المنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان وإدراج إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان في التشريع الوطني (النرويج)؛
    Se han celebrado 94 reuniones con instancias estatales y activistas de la sociedad civil en Juba, Wau y Malakal para promover el diálogo y el proceso de paz UN عقد 94 اجتماعا مع العناصر الفاعلة في الولايات ونشطاء المجتمع المدني في جوبا وواو وملكال لتعزيز الحوار وعملية السلام
    En Liberia seguían produciéndose ejecuciones extrajudiciales y persistía la represión de la prensa y de los activistas de la sociedad civil. UN وتواصلت سلسلة القتل خارج نظام القضاء وأعمال القمع ضد الصحافة ونشطاء المجتمع المدني في البلد.
    En una reunión celebrada por el Sr. Muzito en Walikale con activistas de la sociedad civil, políticos locales, funcionarios de minería y comerciantes, el 7 de agosto de 2009, algunos de los cuales habían prestado testimonio ante el Grupo, tanto el Coronel Bindu como el General Mayala habían advertido a los participantes, según se informó, que en caso de desmilitarizarse la mina sería atacada por las FDLR. UN وفي اجتماع عقده السيد موزيتو في واليكاليه مع ناشطين من المجتمع المدني، وساسة محليين، ومسؤولي تعدين، ورجال أعمال في 7 آب/أغسطس 2009، أدلى بعضهم بشهادته للفريق، أفادت التقارير بأن كلاً من الكولونيل بيندو والجنرال مايالا، حذّرا المشاركين من أنه إذا أُبعدت القوات العسكرية عن المنجم، فإنه قد يقع فريسة لهجوم من جانب عناصر القوات الديمقراطية لتحرير رواندا.
    Ello crea un clima de intimidación contra los agentes del orden, los miembros del poder judicial y los activistas de la sociedad civil. UN ويهيئ هذا الوضع الجوّ لترهيب الموظفين المكلّفين بإنفاذ القانون وأعضاء الجهاز القضائي والناشطين في المجتمع المدني.
    El programa se dirige a periodistas y ejecutivos de los medios de comunicación, funcionarios públicos y sobre todo agregados de prensa, profesores y maestros, ejecutivos de la telecomunicación, ejecutivos del sector privado, miembros del parlamento y activistas de la sociedad civil. UN ويستهدف البرنامج الصحفيين والرؤساء التنفيذيين في وسائط اﻹعلام، وموظفي الخدمة المدنية ولا سيما الملحقين في مجال الاتصال، واﻷساتذة والمدرسين، والرؤساء التنفيذيين في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، والرؤساء التنفيذيين في القطاع الخاص، وأعضاء البرلمان والناشطين في المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus