"activos del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأصول في
        
    • أصول
        
    • نشطين في
        
    • الموجودات التابع
        
    • نشطون في
        
    • نشطين من
        
    • للأصول الموجودة في
        
    • نشيطين في
        
    • الموجودات التابعة
        
    Mediante la resolución también se pretende institucionalizar nuestros esfuerzos conjuntos para potenciar el papel de uno de los mayores activos del mundo: las mujeres. UN ويسعى هذا القرار أيضا إلى إضفاء الطابع المؤسسي على جهودنا المشتركة لتمكين المرأة، وهي من أهم الأصول في عالمنا اليوم.
    Con los activos del Fondo de compensaciones familiares se sufragan prácticamente todos los gastos bianuales, de manera que los rendimientos de activos contribuyen a la financiación. UN وتغطي أصول صندوق تعويضات الأسرة مصروفات سنتين تقريباً، بحيث تسهم عائدات الأصول في التمويل.
    La Asamblea General deberá tener en cuenta esa inestabilidad de los activos del Fondo cuando examine toda propuesta de modificación del régimen de pensiones. UN وقال إن على الجمعية العامة أن تضع في اعتبارها تقلب أصول الصندوق عندما تنظر في أية تغييرات لاستحقاقات المعاشات التقاعدي.
    Testigos presenciales han confirmado que, si bien algunos de los asistentes eran miembros activos del grupo Tehrik-i-Taliban, un considerable número de ellos eran civiles. UN وأقرَّ شهود عيان بوجود أفراد نشطين في حركة طالبان باكستان لكنهم أكدوا حضور أعداد كبيرة من المدنيين.
    44. La Iniciativa StAR seguirá colaborando, según proceda, con el Centro Internacional para la Recuperación de activos del Instituto de Basilea sobre la Gobernanza, teniendo en cuenta la reformulación de las prioridades estratégicas con objeto de favorecer la recuperación de activos. UN 44- وستواصل المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة التعامل مع المركز الدولي لاسترداد الموجودات التابع لمعهد بازل للحوكمة، حسب الاقتضاء، مع مراعاة إعادة صياغة الأولويات الاستراتيجية لدعم استرداد الموجودات.
    Aunque las operaciones militares han disminuido considerablemente y la seguridad ha mejorado mucho, los Ministerios del Interior y de Defensa, que supervisan las operaciones antiterroristas, están aún a cargo de oficiales activos del ejército. UN ولئن كانت العمليات العسكرية قد قلت إلى حد كبير وحالة اﻷمن قد تحسن كثيراً، فلا يزال ضباط نشطون في الجيش يتولون وزارتي الداخلية والدفاع اللتين تشرفان على عمليات مكافحة التمرد.
    El Director anunció la pronta celebración de un Foro Regional sobre Derechos Humanos, Refugiados y Migraciones en Centroamérica, que tendría lugar en San José de Costa Rica y que sería convocado por el Consejo Centroamericano de Mediadores, con la participación y el apoyo activos del ACNUR. UN وأعلن المدير عن اقتراب موعد انعقاد محفل إقليمي حول حقوق اﻹنسان واللاجئين والهجرة في أمريكا الوسطى، وسيكون ذلك في سان خوسيه بكوستاريكا، وسيدعو إلى عقده المجلس اﻷمريكي المركزي للوسطاء، بدعم ومشاركة نشطين من المفوضية.
    No obstante, como se indica en el párrafo 121, el Grupo considera que el valor residual de 10% asignado por la KOC a los activos del centro colector principal es exagerado y recomienda un valor residual de 5% para esos activos. UN إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت بالنسبة للأصول الموجودة في مركز التجميع الرئيسي مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول.
    A fin de beneficiarse de esas reformas, los beneficiarios, que también deberían ser agentes activos del cambio, deberían comprender toda la importancia y el valor de las reformas propuestas. UN ومن أجل الاستفادة من هذه اﻹصلاحات، فإن المستفيدين، الذين ينبغي أن يكونوا أيضا شركاء نشيطين في عملية التغيير، يجب أن يفهموا بالكامل فحوى وقيمة اﻹصلاحات المقترحة.
    En una economía abierta, es necesario añadir la acumulación de activos del exterior. UN وفي اقتصاد مفتوح، من الضروري إضافة مراكمة الأصول في الخارج.
    La UNOPS tiene previsto utilizar el módulo de activos del sistema Atlas para realizar el seguimiento de todo el inventario. UN ويخطط المكتب لاستخدام وحدة الأصول في نظام أطلس لتَتبُّـع جميع المخزونات.
    Preocupan a la Junta las deficiencias detectadas en la gestión de los activos del ONU-Hábitat. UN ويشعر المجلس بقلق إزاء القصور في إدارة الأصول في موئل الأمم المتحدة.
    La UNOPS tiene intención de utilizar el módulo de activos del sistema Atlas para realizar el seguimiento de todo el inventario. UN ويخطط المكتب لاستخدام وحدة الأصول في نظام أطلس لتَتبُّـع جميع المخزونات.
    Incorporar el módulo de gestión de activos del sistema Atlas y asegurarse de que el personal reciba capacitación al respecto UN أن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع ببدء العمل بوحدة إدارة الأصول في نظام أطلس وكفالة تلقي الموظفين للتدريب
    Actualizar los registros de activos del sistema Atlas UN أن يقوم بتحديث سجلات الأصول في نظام أطلس
    Otra interrogante fue la de cómo debían emplearse los activos del fondo. UN وكان ثمة سؤال ثان بشأن كيفية استخدام أصول الصندوق.
    En los trabajos que se llevan a cabo en relación con el proyecto sobre la cadena de suministros se incluirá el aspecto logístico de los activos del ACNUR. UN وسوف يشمل العمل الجاري بشأن مشروع سلسلة التوريدات الجانب اللوجيستي من جوانب أصول المفوضية.
    ● Que la comunidad internacional, el sector privado y particularmente los gobiernos proporcionen a los jóvenes los recursos financieros suficientes para que puedan realizar todo su potencial y convertirse plenamente en asociados activos del proceso de desarrollo; UN ● أن يقوم المجتمع الدولي، والقطاع الخاص، والحكومات، على وجه الخصوص، بتزويد الشباب بالموارد المالية الكافية لتحقيق ذواتهم كاملة بأن يصبحوا شركاء كاملين نشطين في عملية التنمية؛
    Allí se reconoció que las personas, y en especial las mujeres, no eran ya objetos sino sujetos activos del desarrollo, dotados de derechos y dueños de su destino. UN إن اﻷفراد - والنساء على وجه الخصوص - لم يعد ينظر إليهم كأشياء وإنما يعترف بهم كرعايا نشطين في التنمية، ينعمون بالحقوق ويتحكمون في مصائرهم.
    Para adquirir los conocimientos necesarios, la ONUDD coorganizó - junto con el Centro Internacional para la Recuperación de activos del Instituto de Basilea sobre la Gobernanza - en Balisea (Suiza) los días 15 y 16 de mayo de 2007, un seminario sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención relativas a la recuperación de activos. UN ولأجل البدء في تجميع المعارف اللازمة، نظّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب) - بالمشاركة مع المركز الدولي لاستعادة الموجودات التابع لمعهد بازل المعني بالحكم الرشيد - حلقة عمل في بازل، سويسرا، في 15 و16 أيار/مايو 2007 حول تنفيذ أحكام استرداد الموجودات الواردة في الاتفاقية.
    Aquí, en las Naciones Unidas, somos miembros activos del Grupo de Estados de Asia y el Pacífico y, junto con los otros pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico, agradecemos enormemente el apoyo que nos han proporcionado los miembros de ese Grupo regional. UN وها نحن في الأمم المتحدة أعضاء نشطون في مجموعة آسيا والمحيط الهادئ ونقدّر، إلى جانب زميلاتنا الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ، عظيم التقدير الدعم الذي يقدمه لنا أعضاء تلك المجموعة الإقليمية.
    2. La repatriación de etíopes desde Eritrea, que comenzó hace poco y que fue provocada por los grandes desplazamientos internos que ocasionó la invasión de territorio soberano eritreo por Etiopía, se inició con la participación y el apoyo activos del CICR. UN 2 - وقد تم الشروع، بمشاركة ودعم نشطين من لجنة الصليب الأحمر الدولية، في إعادة الإثيوبيين من إريتريا التي بدأت مؤخرا ونجمت عن التفكك الداخلي الكبير الذي تسبب فيه غزو إثيوبيا للأراضي الإريترية ذات السيادة.
    No obstante, como se indica en el párrafo 121, el Grupo considera que el valor residual de 10% asignado por la KOC a los activos del centro colector principal es exagerado y recomienda un valor residual de 5% para esos activos. UN إلا أنه كما نوقش في الفقرة 121 أعلاه، يرى الفريق أن القيمة المتبقية البالغة 10 في المائة التي تستخدمها شركة نفط الكويت بالنسبة للأصول الموجودة في مركز التجميع الرئيسي مغالى فيها، ويوصي باعتماد قيمة متبقية قدرها 5 في المائة لهذه الأصول.
    Por último, el autor carece de otros familiares en Turquía que sean miembros activos del PKK. Los que podrían ser objeto de persecución premeditada o bien están fuera de Turquía o bien han fallecido. 4.4. UN وأخيراً، لم يعد لمقدم البلاغ في تركيا أفراد أسرة يمكن أن يكونوا أعضاءً نشيطين في حزب العمال الكردستاني؛ وأفراد أسرته الذين يمكن أن يكونوا عُرضة ل " الاضطهاد المتعمد " موجودون إما خارج تركيا أو توفوا.
    La Oficina siguió prestando apoyo a la Red de Recuperación de activos del Grupo de Acción Financiera de Sudamérica contra el Lavado de Activos así como a la Red interinstitucional de recuperación de activos de África meridional. UN وواصل المكتب تقديم الدعم إلى شبكة استرداد الموجودات التابعة لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية المتعلقة بغسل الأموال في أمريكا الجنوبية وكذلك شبكة الجنوب الأفريقي المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus