Asimismo, los prisioneros de guerra deberán ser protegidos en todo tiempo, especialmente contra todo acto de violencia o de intimidación, contra los insultos y la curiosidad pública. | UN | وبالمثل، يجب حماية أسرى الحرب في جميع الأوقات، وعلى الأخص ضد جميع أعمال العنف أو التهديد، وضد السباب وفضول الجماهير. |
en la República o en otra parte: i) Cometa un acto de violencia o amenace cometerlo; | UN | `1 ' ارتكاب أي عمل من أعمال العنف أو التهديد بارتكابه أو محاولة ارتكابه؛ |
1. Un acto de violencia o cualquier otro acto que cause la muerte o lesiones corporales graves a cualquier persona, atentando contra su vida o su libertad; | UN | 1 - ارتكاب أي عمل من أعمال العنف أو أي عمل يتسبب في مقتل أحد الأشخاص أو يلحق أذى بالغا بحياته أو حريته؛ |
Recalcó que ambas partes tenían la responsabilidad primordial de abstenerse de todo acto de violencia o provocación. | UN | وشدد الرئيس على أن الامتناع عن القيام بأية أعمال عنف أو استفزاز مسؤولية أساسية تقع على عاتق الجانبين كليهما. |
Es sorprendente que en la mayoría de los casos sólo se produjeran actos de violencia después de la intervención policial, y que los manifestantes no estuvieran realizando ningún acto de violencia o delictivo. | UN | ومما يلفت النظر أن العنف اندلع في معظم الحالات بعد تدخل رجال الشرطة في المظاهرات، وأن المتظاهرين لم يشتركوا في أية أعمال عنف أو إجرام. |
Siempre serán tratadas con humanidad y protegidas especialmente contra cualquier acto de violencia o de intimidación, contra los insultos y la curiosidad pública. | UN | ويجب معاملتهم في جميع الأوقات معاملة إنسانية، وحمايتهم بشكل خاص من جميع أعمال العنف أو التهديد، ومن السباب وفضول الجماهير. |
Siempre serán tratadas con humanidad y protegidas especialmente contra cualquier acto de violencia o intimidación; | UN | ويجب معاملة الأشخاص المحميين في جميع الأوقات معاملة إنسانية وحمايتهم بشكل خاص من جميع أعمال العنف أو التهديد بها؛ |
Como ya dije en anteriores sesiones del Consejo, ningún acto de violencia o atrocidad cometidos en el pasado contra la población albanesa de Kosovo puede justificar hoy la violencia. | UN | وكما ذكرت في جلسات سابقة للمجلس، ما من عمل من أعمال العنف أو الوحشية ارتكب ضد السكان الألبان الكوسوفيين في الماضي يمكن أن يبرر العنف اليوم. |
Su delegación condena todo acto de violencia o de terrorismo dirigido contra hombres, mujeres y niños inocentes, sean palestinos, israelíes o de cualquier otra nacionalidad. | UN | وأعرب عن شجب وفد بلده لأي عمل من أعمال العنف أو الإرهاب يستهدف الأبرياء من الرجال أو النساء أو الأطفال، سواء كانوا فلسطينيين أو إسرائيليين أو من أية جنسية أخرى. |
b) el derecho a la seguridad personal y a la protección del Estado contra todo acto de violencia o atentado contra la integridad personal cometido por funcionarios públicos o por cualquier individual, grupo o institución; | UN | )ب( حق الشخص في اﻷمان وحماية الدولة له من أي عمل من أعمال العنف أو الاعتداء على سلامته الشخصية من جانب الموظفين العموميين أو أي فرد أو جماعة أو مؤسسة؛ |
1. El hecho de emplear presiones, amenazas, vías de hecho, maniobras o artificios o cualquier acto de violencia o intimidación cometido contra alguna de las personas siguientes o para influir en alguna de ellas: | UN | المادة ٧٠-٤ ١ - اللجوء إلى الضغوط والتهديد وأعمال الغصب والخداع أو الحيلة أو أي عمل من أعمال العنف أو التخويف ضد أي شخص من المشار إليهم أدناه أو للتأثير عليه |
Las personas protegidas tienen derecho, en todas las circunstancias, a que su persona, su honor, sus derechos familiares, sus convicciones y prácticas religiosas, sus hábitos y sus costumbres sean respetados. Siempre serán tratadas con humanidad y protegidas especialmente contra cualquier acto de violencia o de intimidación, contra los insultos y la curiosidad pública. | UN | للأشخاص المحميين في جميع الأحوال حق الاحترام لأشخاصهم وشرفهم وحقوقهم العائلية وعقائدهم الدينية وعاداتهم وتقاليدهم، ويجب معاملتهم في جميع الأوقات معاملة إنسانية، وحمايتهم بشكل خاص ضد جميع أعمال العنف أو التهديد، وضد السباب وفضول الجماهير. |
Toda apología del odio nacional, racial o religioso que constituya una incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia debe estar prohibida por ley, al igual que la propagación de ideas basadas en la superioridad o el odio raciales, toda incitación a la discriminación racial y todo acto de violencia o de incitación a cometer tales actos. | UN | وينبغي أن يحظر القانون أي دعوة إلى الكراهية الوطنية أو العرقية أو الدينية تشكل تحريضا على التمييز أو العـداء أو العنف، وأن يحظر كذلك نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية أو التحريض على التمييز العنصري، وجميع أعمال العنف أو التحريض على ارتكاب هذه الأعمال. |
a) Declarar como acto punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, toda incitación a la discriminación racial, así como todo acto de violencia o toda incitación a cometer tales actos contra cualquier raza o grupo de personas de otro color u origen étnico, y toda asistencia a las actividades racistas, incluida su financiación; | UN | " (أ) اعتبار نشر أي أفكار تقوم على أساس التفوق العرقي أو الكراهية أو التحريض على التمييز العنصري وجميع أعمال العنف أو التحريض على القيام بهذه الأعمال، ضد أي عرق أو مجموعة أشخاص من لون آخر أو أصل عرقي آخر، وتقديم المساعدة للقيام بأنشطة عنصرية، بما في ذلك تمويل تلك الأنشطة، جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
1. Para declarar como acto punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, toda incitación a la discriminación racial así como todo acto de violencia o toda incitación a cometer tales actos contra cualquier raza o grupo de personas de otro color u origen étnico, y toda asistencia a las actividades racistas, incluida su financiación; | UN | 1- اعتبار كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعمال العنف أو تحريض على هذه الأعمال يرتكب ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل إثني آخر، وكذلك كل مساعدة للنشاطات العنصرية، بما في ذلك تمويلها، جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
Del mismo modo, en el artículo 13 del Tercer Convenio de Ginebra de 1949, relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, se indica que " los prisioneros de guerra deberán ser protegidos en todo tiempo, especialmente contra todo acto de violencia o de intimidación, contra los insultos y la curiosidad pública " y el incumplimiento de esa obligación se considera una infracción grave contra el Convenio. | UN | كما وأن المادة 13 من اتفاقية جنيف الثالثة المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب تنص على أنه " 000 يجب حماية أسرى الحرب في جميع الأوقات، وعلى الأخص ضد جميع أعمال العنف أو التهديد، وضد السباب وفضول الجماهير " ، وتعتبر مخالفة هذا الواجب انتهاكا جسيما للاتفاقية. |
1. Para declarar como acto punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, toda incitación a la discriminación racial así como todo acto de violencia o toda incitación a cometer tales actos contra cualquier raza o grupo de personas de otro color u origen étnico, y toda asistencia a las actividades racistas, incluida su financiación; | UN | 1- اعتبار كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعمال العنف أو تحريض على هذه الأعمال يرتكب ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل إثني آخر، وكذلك كل مساعدة للنشاطات العنصرية، بما في ذلك تمويلها، جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
1. Para declarar como acto punible conforme a la ley toda difusión de ideas basadas en la superioridad o en el odio racial, toda incitación a la discriminación racial así como todo acto de violencia o toda incitación a cometer tales actos contra cualquier raza o grupo de personas de otro color u origen étnico, y toda asistencia a las actividades racistas, incluida su financiación; | UN | 1- اعتبار كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعمال العنف أو تحريض على هذه الأعمال يرتكب ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل إثني آخر، وكذلك كل مساعدة للنشاطات العنصرية، بما في ذلك تمويلها، جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
En el mes de diciembre no se registró ningún acto de violencia o agresión contra el personal de la KFOR. | UN | 8 - لم يرد أي تقرير بوقوع أعمال عنف أو سلوك عدائي ضد أفراد قوة كوسوفو خلال شهر كانون الأول/ديسمبر. |
El Consejo instó encarecidamente a las partes a que tuvieran en cuenta y respetaran seriamente los legítimos intereses de las demás en materia de seguridad y se abstuvieran de cometer ningún acto de violencia o provocación, incluidas las acciones políticas o las manifestaciones retóricas. | UN | وحث المجلس بقوة جميع الأطراف على النظر في ما لدى كل منها من مخاوف أمنية مشروعة ومعالجتها بجدية، وعلى الامتناع عن القيام بأي أعمال عنف أو استفزاز، بما فيها اتخاذ أي إجراءات سياسية أو الإدلاء بالخطب الرنانة. |
El Consejo instó encarecidamente a todas las partes a que tuvieran en cuenta y respetaran seriamente los legítimos intereses de las demás en materia de seguridad, se abstuvieran de cometer ningún acto de violencia o provocación, incluidas las acciones políticas o las manifestaciones retóricas, y cumplieran plenamente los acuerdos previos relativos a la cesación del fuego y la no utilización de la violencia. | UN | وحث المجلس بقوة كلا الطرفين على النظر في الشواغل الأمنية المشروعة لكل منهما ومعالجتها بجدية، وعلى الإحجام عن القيام بأية أعمال عنف أو استفزاز، بما في ذلك الإجراءات السياسية أو لغة الخطابة، وعلى الامتثال التام للاتفاقات السابقة المتعلقة بوقف إطلاق النار وعدم استعمال العنف. |