Todo Estado debía velar porque sus organismos y responsables públicos no cometieran actos de genocidio. | UN | ويجب على كل دولة أن تضمن عدم ارتكاب وكالاتها ومسؤوليها أعمال الإبادة الجماعية. |
A la luz del derecho internacional vigente, no es válido establecer amnistías que cubran los crímenes contra la humanidad, los crímenes de guerra o los actos de genocidio. | UN | ويحظر القانون الدولي الحالي حالات العفو العام التي تشمل الجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الحرب أو أعمال الإبادة الجماعية. |
Estimando que pueden haber ocurrido actos de genocidio en Rwanda, | UN | وإذ تؤمن باحتمال وقوع أعمال إبادة جماعية في رواندا، |
Según las conclusiones preliminares de la misión conjunta, algunos de los hechos denunciados podrían constituir actos de genocidio. | UN | وترى البعثة المشتركة مبدئيا، أن بعض هذه الادعاءات يمكن اعتبارها من أعمال إبادة جماعية. |
Reafirmando también su determinación de impedir actos de genocidio y crímenes contra la humanidad, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد تصميمها على منع أعمال إبادة اﻷجناس وارتكاب جرائم ضد الانسانية، |
Nos comprometimos a velar por que los perpetradores de actos de genocidio fueran sometidos a la justicia. | UN | وتعهدنا بضمان تقديـم مرتكبـي أعمال الإبادة الجماعية للعدالة. |
Puede considerarse que es la primera vez que la Unión Europea ayuda efectivamente a prevenir la comisión de actos de genocidio. | UN | ويمكن أن تُعتبر هذه أول حالة ساعد فيها الاتحاد الأوروبي فعلا على منع أعمال الإبادة الجماعية. |
La comunidad internacional debe hacer hasta lo imposible para prevenir en el futuro los actos de genocidio. | UN | وعلى المجتمع الدولي ألا يدخر جهداً للحيلولة دون وقوع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل. |
Acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General destinados a prevenir los actos de genocidio. | UN | ونرحب بجهود الأمين العام الرامية إلى منع أعمال الإبادة الجماعية في المستقبل. |
Sin embargo, la Comisión no tendrá competencia para calificar actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة غير مختصة بتصنيف أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب. |
Sin embargo, la Comisión no tendrá competencia para calificar actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة غير مختصة بتصنيف أعمال الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب؛ |
Por otra parte, las deliberaciones se vieron obstaculizadas al plantearse la cuestión de si se había cometido o no actos de genocidio durante los acontecimientos de 1993. | UN | ومن ناحية أخرى، هيمنت على المناقشات المسألة المتعلقة بمعرفة هل ارتكبت أعمال إبادة جماعية أو لا في أثناء أحداث عام ١٩٩٣. |
Por tal razón, los niños que han cometido actos de genocidio en Rwanda son llamados a rendir cuenta de esos actos ante los tribunales. | UN | وهذا هو السبب في أن الأطفال الذين ارتكبوا أعمال إبادة جماعية في رواندا مطالبون بتقديم حساب عن هذه الأعمال أمام المحاكم. |
Históricamente, la situación de los derechos humanos se ha caracterizado por asesinatos políticos, seguidos de masacres de civiles, algunas veces hasta el punto de constituir actos de genocidio, y éxodos masivos. | UN | وقد كانت حالة حقوق الإنسان تتسم في الماضي بانتشار الاغتيالات السياسية، ثم قتل المدنيين، التي تتصاعد في بعض الأحيان في شكل أعمال إبادة جماعية ونزوح جماعي. |
Se deben respetar y proteger la dignidad y el valor de cada persona para impedir futuros actos de genocidio. | UN | ولا بد من احترام كرامة وقيمة كل فرد وحمايتهما لمنع وقوع أي أعمال إبادة جماعية في المستقبل. |
Muy pronto resultó evidente que había señales abrumadoras que permitían sospechar que se habían cometido actos de genocidio y otras graves violaciones del derecho humanitario. | UN | واتضح بسرعة أنه يوجد دليل دامغ للاشتباه في ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وانتهاكات خطيرة أخرى للقانون اﻹنساني. |
Se envió a Burundi una comisión internacional de investigación que confirmó los actos de genocidio que se han perpetrado en el país. | UN | وأوفدت بعثة تحقيق دولية الى بوروندي وأكدت أنه تم ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس في بوروندي. |
Afirmando que la comunidad internacional es responsable de asegurar la independencia, soberanía, integridad territorial y unidad de Bosnia y Herzegovina, así como de evitar actos de genocidio y crímenes contra la humanidad, | UN | وإذ يؤكد على أن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية ضمان استقلال البوسنة والهرسك وسيادتها وسلامتها الاقليمية ووحدتها، فضلا عن منع أعمال إبادة اﻷجناس والجرائم المقترفة ضد الانسانية، |
Luego del genocidio de 1994, aproximadamente 130.000 personas acusadas de cometer actos de genocidio o de complicidad en los mismos fueron arrestadas. | UN | وبعد جريمة الإبادة الجماعية التي ارتُكبت في عام 1994، تم اعتقال 000 130 شخص تقريبا بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية أو التواطؤ مع مرتكبيها. |
- Dejarán de prestar cualquier tipo de asistencia a los autores y cómplices de actos de genocidio y pondrán fin a todo tipo de cooperación con ellos. | UN | ـ أن تحرم مرتكبي جريمة إبادة اﻷجناس وشركاءهم من أية مساعدات، وتوقف التعاون معهم بأية صورة. |
Una vez haya concluido el proceso de desarme y de identificación de autores de actos de genocidio, se llevarán a cabo actividades de asesoramiento para determinar lo siguiente: | UN | وحالما تستكمل عملية نزع السلاح " مرتكبي جرائم الإبادة الجماعية " وفرزهم، ستجرى عملية تشاور مع الأفراد لتحديد ما يلي: |
Las violaciones flagrantes de los derechos humanos y los actos de genocidio exigen una respuesta enérgica y una acción decidida de la comunidad internacional. | UN | والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان وأعمال الإبادة الجماعية تستدعي استجابة قوية وأعمالا حازمة من المجتمع الدولي. |
Estos interlocutores precisaron que el país vivía un período extraordinario que se caracterizaba por la comisión de actos de genocidio y matanzas y que dichos delitos excepcionales exigían que el Gobierno enviara un mensaje preciso a los ciudadanos para impedir que se repitieran tales actos y se mantuviera el orden público. | UN | وأوضح هؤلاء المسؤولون أن البلد يمر بمرحلة غير عادية تتخللها عمليات إبادة جماعية ومجازر وأن تلك الجرائم غير العادية تستوجب من طرف الحكومة اتخاذ موقف صريح تجاه المواطنين كي لا تتكرر مثل تلك اﻷفعال وكي يستتب اﻷمن العام. |
La cuestión de los actos de genocidio y las matanzas, que ha marcado la historia reciente de Burundi, divide a los burundianos y les impide entenderse respecto de la realidad de los hechos históricos que han caracterizado esos actos. | UN | ومسألة أفعال اﻹبادة الجماعية والمجازر التي تخللت تاريخ بوروندي الحديث تقسّم البورونديين وتمنعهم من الاتفاق على حقيقة الوقائع التاريخية التي ميّزت هذه اﻷحداث. |
También podría examinarse la posibilidad de crear un tribunal internacional encargado de investigar los actos de genocidio cometidos por los principales responsables del ejército de Indonesia. | UN | وينبغي أن ينظر أيضا في إمكانية إنشاء محكمة دولية مكلفة بالتحقيق في أعمال إبادة الجنس التي ارتكبها المسؤولون الرئيسيون في الجيش اﻹندونيسي. |
Los constantes actos de genocidio que tienen lugar en Bosnia y Herzegovina son un estigma vergonzoso para la sociedad humana. | UN | إن أعمال اﻹبادة الجماعية المستمرة التي تجري في البوسنة والهرسك هي وصمة عار على المجتمع البشري. |
El centro realizará estudios sobre el Holocausto, otros actos de genocidio y los derechos humanos. | UN | وسينظم المركز بحوثاً بشأن " المحرقة " وغيرها من أفعال الإبادة الجماعية وحقوق الإنسان. |
77. Los actos de genocidio en Rwanda prosiguieron en julio de 1994. | UN | ٧٧ - واستمرت مذابح اﻹبادة الجماعية في رواندا طوال شهر تموز/يوليه ١٩٩٤. |
En lo que al genocidio se refiere, la Organización no puede respaldar acuerdos por los que se conceda amnistía a los autores de actos de genocidio, crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad o violaciones graves de los derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق بالإبادة الجماعية، فلا يمكن للمنظمة أن تؤيد اتفاقات تتيح العفو عن مرتكبي جرائم إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم مرتكبة ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان. |
A nivel nacional, nuestro Gobierno de Unidad Nacional ha encarado el problema del alto número de supuestos genocidas que se encuentran detenidos en la cárcel, así como del gran número de huérfanos, viudas y personas mutiladas como consecuencia de los actos de genocidio y de las masacres. | UN | على الصعيد المحلي تواجه حكومتنا للوحدة الوطنية مشكلة العدد الكبير من الأشخاص الذين يُدَّعى بأنهم ارتكبوا أعمال إبادة جماعية للمحتجزين في السجون، وكذلك العدد الكبير من اليتامى والأرامل وضحايا التشويه في عمليات الإبادة الجماعية والمذابح. |