"actos de violencia contra la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعمال العنف ضد المرأة
        
    • أفعال عنف ضد المرأة
        
    • أفعال العنف ضد المرأة
        
    • أشكال العنف ضد المرأة
        
    • العنف الموجه ضد المرأة
        
    • العنف المرتكب ضد المرأة
        
    • أعمال عنف ضد المرأة
        
    • ممارسة العنف ضد المرأة
        
    • حالات العنف ضد المرأة
        
    • عن العنف ضد المرأة
        
    • أعمال عنف ضد النساء
        
    • أعمال عنف بالنساء
        
    • ارتكاب العنف ضد المرأة
        
    • من أعمال العنف التي تستهدف النساء
        
    • بأعمال العنف ضد المرأة
        
    Los actos de violencia contra la mujer constituyen una violación de sus derechos fundamentales, traban su desarrollo personal y limitan su acceso a los recursos. UN وتشكل أعمال العنف ضد المرأة انتهاكا لحقوقها الأساسية ويعوق نموها الشخصي ويحد من وصولها إلى الموارد.
    A nivel de los Estados, se hará hincapié en la diligencia debida para impedir los actos de violencia contra la mujer y castigar a quienes los cometan. UN فعلى مستوى الدولة يجب التركيز على الجهود المبذولة لوقف أعمال العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبي هذه الجرائم.
    99. Por último, aunque no menos importante, los Estados o los órganos intergubernamentales deben asegurarse cuando realizan en el extranjero operaciones militares, de mantenimiento de la paz o de policía civil, de que el personal que participa en ellas no cometa actos de violencia contra la mujer. UN 99- وأخيراً وليس آخراً، يتعين أيضاً على الدول أو الهيئات الحكومية الدولية أو كليهما، في الحالات التي تنشر فيها وحدات عسكرية لحفظ السلام أو الشرطة المدنية في الخارج، أن تحرص على كفالة ألا يرتكب هؤلاء الموظفون أفعال عنف ضد المرأة.
    La Ley sobre delitos sexuales aprobada en 1998 en la República Unida de Tanzanía prevé severas condenas por actos de violencia contra la mujer. UN وينص القانون الخاص بالجرائم الجنسية لعام 1998 في جمهورية تنزانيا المتحدة على تنفيذ أحكام صارمة ضد أفعال العنف ضد المرأة.
    La Ley, que tipifica como delito 20 actos de violencia contra la mujer, está considerada como uno de los logros históricos del Gobierno desde la época de los talibanes. UN ويُعتَبر القانون الذي يُجرِّم 20 شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة أحد الإنجازات الحكومية البارزة منذ عهد الطالبان.
    Los actos de violencia contra la mujer pueden clasificarse en múltiples formas. UN ويمكن تصنيف أنواع العنف الموجه ضد المرأة بعدة طرق.
    Habida cuenta de que prosiguen los actos de violencia contra la mujer y de que todos esos aspectos están vinculados entre sí, no cabe actuar de manera selectiva. UN ونظرا لاستمرار أعمال العنف ضد المرأة ونظراً لأن كل هذه الجوانب تتصل بعضها ببعض فلا ينبغي تناولها على أساس انتقائي.
    A raíz de ello, se han incorporado a dichos códigos enmiendas y adiciones que hacen más severas las sanciones por violación y otros actos de violencia contra la mujer. UN وكان من نتيجة ذلك أن أُدخلت عليهما تعديلات وإضافات تغلّظ العقوبة على الاغتصاب وغيره من أعمال العنف ضد المرأة.
    El Gobierno se toma muy en serio los actos de violencia contra la mujer y procesa a los acusados cuando hay pruebas suficientes. UN وأضافت أن الحكومة تأخذ أعمال العنف ضد المرأة ببالغ الجدية، كما توجه الاتهام عند توفر الأدلة.
    Por otro lado, los autores de actos de violencia contra la mujer deberían estar involucrados de un modo activo en la resolución del problema de la violencia. UN كما ينبغي أيضا إشراك مرتكبي أعمال العنف ضد المرأة بنشاط في حل مشكلة العنف.
    Todos los actos de violencia contra la mujer están prohibidos en virtud del Código Penal de las Islas Faroe. UN تُـحظر جميع أعمال العنف ضد المرأة بموجب القانون الجنائي لجزر فارو.
    El Gobierno de la República Democrática Popular Lao presta atención a los actos de violencia contra la mujer y toma medidas apropiadas para evitarlos. UN ودائما ما تولي حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية اهتماما بمنع أعمال العنف ضد المرأة وتتخذ التدابير الواجبة لذلك.
    f) Las personas que cometan actos de violencia contra la mujer mientras estén voluntariamente bajo los efectos del alcohol, las drogas u otras sustancias no sean eximidas de responsabilidad penal; UN " (و) عدم إعفاء مرتكبي أفعال عنف ضد المرأة وهم واقعون بمحض إرادتهم تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد من المسؤولية الجنائية؛
    55. Se dispone de pocos datos acerca de la obligación del Estado de proporcionar reparaciones adecuadas por actos de violencia contra la mujer. UN 55- لا تتاح سوى معلومات ضئيلة جداً بشأن التزامات الدول بدفع ما يكفي من التعويضات عن أفعال العنف ضد المرأة.
    Países como Croacia y Georgia se centrarán en los abusos de los derechos humanos, incluida la violencia sexual y otros actos de violencia contra la mujer cometidos en los conflictos armados. UN وسوف يعالج عدد من البلدان، مثل جورجيا وكرواتيا، انتهاكات حقوق اﻹنسان، بما في ذلك العنف الجنسي وغيره من أشكال العنف ضد المرأة مما يحدث في أثناء النزاع المسلح.
    El Comité insta al Gobierno a evaluar los efectos de las medidas ya adoptadas para reducir la incidencia de actos de violencia contra la mujer. UN 370 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى تقييم أثر التدابير المتخذة فعلا للتصدي لحالات العنف الموجه ضد المرأة.
    No se condonaban los actos de violencia contra la mujer ni las violaciones de los derechos humanos perpetrados por agentes de seguridad y policías. UN ولم يحدث أي تهاون مع العنف المرتكب ضد المرأة ومع انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الأمن أو الشرطة.
    40. Otra situación aún más compleja es aquella en que alguna autoridad se ve involucrada en los actos de violencia contra la mujer. UN 40- وثمة حالة أكثر تعقيداً أيضاً وهي الحالة التي تكون فيها إحدى السلطات متورطة بالفعل في أعمال عنف ضد المرأة.
    Se había enjuiciado a quienes habían cometido actos de violencia contra la mujer. UN وقد حوكم المسؤولون عن ممارسة العنف ضد المرأة.
    La incidencia de los actos de violencia contra la mujer no es mayor que en otras sociedades. UN وأضاف أن عدد حالات العنف ضد المرأة ليس أكبر منه في المجتمعات الأخرى.
    En varias zonas no se dispone de información desglosada por sexo que indique la frecuencia de los actos de violencia contra la mujer. UN وفيما عدا مجالات لا تتوفر بيانات مفصلة حسب نوع الجنس عن العنف ضد المرأة.
    40. Amnistía Internacional señaló que los funcionarios del sector de la justicia raras veces atienden a las denuncias de abusos, como palizas, violaciones y otros actos de violencia sexual, formuladas por mujeres y con frecuencia no presentan cargos contra los presuntos autores de actos de violencia contra la mujer ni los enjuician. UN 40- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن موظفي الجهاز القضائي نادراً ما يعالجون شكاوى النساء من الاعتداء عليهن، بما في ذلك الاعتداء بالضرب والاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف الجنسي، وفي الكثير من الأحيان لا يوجهون التهم للأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم أعمال عنف ضد النساء ولا يلاحقونهم قضائياً(45).
    25. El Comité observa con preocupación las denuncias de casos de violencia contra la mujer, en particular en lugares de detención y en otros contextos, y advierte la falta de información sobre enjuiciamientos en relación con actos de violencia contra la mujer. UN 25- يساور اللجنة قلق إزاء تقارير تتعلق بحالات عنف بالنساء، بما في ذلك في أماكن الاحتجاز وأماكن أخرى، وتلاحظ نقص المعلومات المقدمة عن مقاضاة أشخاص بسبب أعمال عنف بالنساء.
    e) La persistencia del clima de impunidad y abuso de poder, incluidos muchos casos en que los actos de violencia contra la mujer, como los asesinatos y la violencia sexual, son cometidos o tolerados por las fuerzas policiales; UN (هـ) استمرار مناخ الإفلات من العقاب وإساءة استعمال السلطة، بما في ذلك في الحالات التي يتم في كثير منها ارتكاب العنف ضد المرأة أو التغاضي عنه، بما في ذلك العنف الجنسي، من قبل موظفي إنفاذ القانون؛
    44. El proyecto de Código Penal sometido a la aprobación de la Asamblea Nacional ha tenido parcialmente en cuenta las preocupaciones expresadas en relación con los actos de violencia contra la mujer. UN 44- روعيت في جزء من مشروع قانون العقوبات الذي يُنتظر أن تصوت الجمعية الوطنية عليه الشواغل ذات الصلة بأعمال العنف ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus