"actos de violencia o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعمال العنف أو
        
    • أعمال عنف أو
        
    • لأعمال العنف أو
        
    • للعنف أو
        
    • بالعنف أو
        
    • أفعال العنف أو
        
    • ارتكاب العنف أو
        
    • وأعمال العنف أو
        
    Además, el Gobierno debería tomar medidas de inmediato para investigar los actos de violencia o vandalismo dirigidos contra la comunidad musulmana de Sandzak. UN وينبغي للحكومة فضلاً عن ذلك أن تتخذ خطوات فورية للتحقيق في أعمال العنف أو التخريب الموجهة ضد الطائفة المسلمة في سنجق.
    Se considera asociación ilícita toda asociación que aliente o ayude a una persona a cometer actos de violencia o intimidación o cuyos miembros cometan habitualmente tales actos. UN والمراد بالجمعيات غير القانونية الجمعية التي تشجع أو تساعد شخصا على ارتكاب أعمال العنف أو الترويع أو التي اعتاد أعضاؤها ارتكاب تلك الأفعال.
    El Representante Especial dijo que la UNMIK no escatimaría esfuerzos para enjuiciar a quienes habían provocado esos actos de violencia o habían participado en ellos, y que hasta el momento se habían efectuado unas 270 detenciones. UN وأضاف الممثل الشخصي أن البعثة ستبذل قصارى جهدها لكي يحال على العدالة كل من تسببوا في أعمال العنف أو ارتكبوها، ملاحظا أنه تم بالفعل إلقاء القبض على زهاء 270 شخصا.
    Además, la enmienda de la Ley penal de 2002 prohíbe la incitación a actos de violencia o terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، يحظر تعديل قانون العقوبات لعام 2002 التحريض على ارتكاب أعمال عنف أو أعمال إرهابية.
    D. La Policía Palestina detendrá y someterá a proceso judicial a las personas sospechosas de haber perpetrado actos de violencia o terror. UN " دال - تلقي الشرطة الفلسطينية القبض على اﻷشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال عنف أو إرهاب وتتخذ الاجراءات الجنائية ضدهم.
    Por ejemplo, deberían adoptarse todas las medidas posibles de orden económico y social para disminuir la mortalidad infantil y evitar que se les someta a actos de violencia o a tratos crueles o inhumanos, entre otras posibles violaciones. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي اتخاذ جميع التدابير الاقتصادية والاجتماعية الممكنة لتخفيض معدل وفيات الرضع ومنع تعرض الأطفال لأعمال العنف أو المعاملة القاسية أو المهينة أو اللاإنسانية، من بين انتهاكات ممكنة أخرى.
    Los Estados tienen también la obligación positiva de enjuiciar a los autores de actos de violencia o de otros actos de intolerancia religiosa y de promover una cultura de tolerancia religiosa. UN كما أن الدول ملتزمة بمحاكمة مرتكبي أعمال العنف أو غيره من أعمال التعصب الديني وبتعزيز ثقافة قوامها التسامح الديني.
    El número informado de los actos de violencia o intimidación contra los desplazados internos a causa de su situación de desplazamiento o de su condición de minoría. UN عدد أعمال العنف أو التهديد المفاد بها التي تستهدف المشردين داخلياً على أساس وضعهم كمشردين داخليين أو أقليات؛
    A. actos de violencia o discriminación contra personas en razón de su religión o sus creencias, o incitación a cometerlos UN ألف - أعمال العنف أو التمييز التي يتعرض لها أفراد بسبب دينهم أو معتقدهم أو التحريض عليها
    - Condenar y pedir el cese inmediato de todos los actos de violencia o abusos cometidos contra civiles en violación de las disposiciones aplicables del derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN إدانة جميع أعمال العنف أو الانتهاكات التي ترتكب بحق المدنيين بما يشكّل انتهاكا لأحكام القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبقة والدعوة إلى الكف عنها فورا.
    Quienes cometan actos de violencia o sean cómplices en ellos deben, en todos los casos, ser enjuiciados. UN ويجب تقديم الذين يرتكبون أعمال العنف أو يتواطؤون في ارتكابها إلى العدالة على الدوام.
    Quienes cometan actos de violencia o sean cómplices en ellos deben ser enjuiciados. UN ويجب تقديم الذين يرتكبون أعمال العنف أو يتواطؤون على ارتكابها إلى العدالة.
    Por ejemplo, al momento de firmarse el Memorando de Wye, Israel recibió garantías de los palestinos de que se habían puesto en marcha procedimientos para impedir la liberación injustificada de personas de quienes se sospechaba habían instigado o perpetrado actos de violencia o terror. UN وعلى سبيل المثال، عند توقيع مذكرة واي، تلقت إسرائيل تأكيدات من السلطة الفلسطينية بأنه تم اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لمنع إطلاق سراح اﻷفراد المشتبه في قيامهم بالتحريض على أعمال العنف أو اﻹرهاب أو القيام بهذه اﻷعمال، بلا مبرر.
    - Partidos políticos u otras organizaciones que fomenten actos de violencia o que ataquen, maten o causen heridas a funcionarios del Gobierno o de entidades públicas nacionales por el hecho de ser funcionarios. UN - الأحزاب السياسية أو غيرها من التنظيمات التي تشجع ارتكاب أعمال عنف أو اعتداء أو قتل أو إيذاء بحق المسؤولين الحكوميين أو الشخصيات العامة المحلية لمجرد كونهم مسؤولين.
    No se informó de actos de violencia o de amenazas importantes contra la Fuerza de Kosovo (KFOR). UN 7 - ولم يبلغ عن وقوع أعمال عنف أو تهديدات ذات خطورة ضد قوة كوسوفو.
    Además, se estimaba también que no había ninguna razón para que el poder legislativo respaldara el mantenimiento de matrimonios en que una de las partes cometiera actos de violencia o abusos con respecto a la otra. UN وفضلا عن ذلك، جرى التفكير في أنه لا داع لأن يؤيد التشريع المحافظة على زيجات يكون فيها أحد الطرفين قد ارتكب أعمال عنف أو إيذاء تجاه الطرف الآخر.
    Durante el período a que se refiere el informe, no se produjeron actos de violencia o amenazas importantes contra la KFOR. UN 16 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم تقع أعمال عنف أو تهديدات ذات أهمية ضد قوة كوسوفو.
    Destacaron que la comunidad internacional exigiría responsabilidades a las personas vinculadas con nuevos actos de violencia o actividades anticonstitucionales y desestabilizadoras. UN وشددا على أن الأشخاص الذين لهم علاقة بأي أعمال عنف أو أنشطة أخرى منافية للدستور ومزعزِعة للاستقرار، سيخضعون لمساءلة المجتمع الدولي.
    - Apoyamos a los dirigentes políticos del Yemen en sus esfuerzos por intervenir ante los actos de violencia o perjudiciales para la estabilidad, la seguridad y la unidad del país. Apoyamos al Yemen en la lucha contra el terrorismo. UN - دعم القيادة السياسية اليمنية في جهودها الخاصة بالتصدي لأعمال العنف أو الإضرار باستقرار وأمن ووحدة اليمن بالإضافة إلى دعم اليمن في حربها على الإرهاب.
    En 2000 se publicó un Directorio de servicios para mujeres que son objeto de actos de violencia o de amenaza de violencia. UN ووضع عام 2000 دليل خدمات للنساء اللاتي يتعرضن للعنف أو للتهديد به.
    Con excepción de unos pocos incidentes, que se describen más adelante, la votación tuvo lugar en un ambiente de paz e incluso de fiesta; a veces, los electores caminaban varias millas para emitir su voto, sin que parecieran arredarlos las amenazas de actos de violencia o bandidaje, el terreno difícil a la violenta lluvia que caía sobre buena parte del país. UN وفيما عدا حوادث قليلة، مذكورة أدناه، جرى الاقتراع في جو سلمي وحافل بالبهجة في كثير من اﻷحيان، وسار الناخبون أحيانا عدة أميال لﻹدلاء بأصواتهم، ولم ترهبهم على ما يبدو التهديدات بالعنف أو قطع الطرق، أو وعورة اﻷراضي أو اﻷمطار الغزيرة التي اجتاحت معظم البلد.
    Están prohibidos los actos de violencia o de amenaza del uso de la violencia cuyo propósito principal o efecto previsible sea difundir el terror entre la población. UN تُحظر أفعال العنف أو التهديدات بها التي يكون الغرض اﻷساسي منها أو أثرها المتوقع هو إشاعة الرعب بين السكان.
    k) Fomentar medidas de intervención temprana orientadas a las familias y los niños que sufren violencia o que corren riesgo de sufrirla, como programas de educación parental, para reducir el riesgo de cometer actos de violencia o volver a ser víctima de ella en la edad adulta; UN " (ك) تشجيع أنشطة التدخل المبكر في حالة الأسر والأطفال المتعرضين للعنف أو المعرضين له، من قبيل برامج التثقيف في مجال تنشئة الأطفال، للحد من احتمال ارتكاب العنف أو الوقوع ضحية له مرة أخرى في سن البلوغ؛
    Se expresa profunda preocupación por la falta de disposiciones legislativas que, como se estipula en el artículo 4, tipifiquen como delito la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial, los actos de violencia o la incitación a la violencia contra cualquier raza o grupo de personas de otro color u origen étnico, y la prestación de asistencia para actividades racistas. UN ٢٧٦ - يعرب عن قلق شديد إزاء غياب أحكام تشريعية تصنف نشر اﻷفكار، التي تقوم على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وأعمال العنف أو التحريض على العنف ضد أي عرق أو أي جماعة من اﻷشخاص من لون أو أصل إثني آخر، وتقديم المساعدة للنشاطات العنصرية، جريمة يعاقب عليها القانون، وفق ما تقضي به المادة ٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus