"actos terroristas contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعمال الإرهابية ضد
        
    • أعمال إرهابية ضد
        
    • بأعمال إرهابية ضد
        
    • الأعمال الإرهابية الموجهة ضد
        
    • الأعمال الإرهابية التي تستهدف
        
    • أعمالا إرهابية ضد
        
    • عمل إرهابي ضد
        
    • الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد
        
    Condenamos los actos terroristas contra civiles inocentes e indefensos. UN إننا ندين الأعمال الإرهابية ضد المدنيين الأبرياء العزل.
    6. Condena enérgicamente todos los actos terroristas contra la propiedad individual, los monumentos nacionales y las reliquias históricas; UN 6- تدين بشدة جميع الأعمال الإرهابية ضد الممتلكات الفردية والنصب والمباني التذكارية الوطنية والآثار التاريخية؛
    Según su Declaración, los Estados deben velar por que sus territorios no se utilicen para establecer instalaciones terroristas o campamentos de entrenamiento ni para la preparación u organización de actos terroristas contra otros Estados o sus ciudadanos. UN ووفقا لما ورد في ذلك الإعلان، على الدول أن تتحرى ألا تستخدم أراضيها في إقامة منشآت إرهابية أو معسكرات تدريب أو لإعداد أو تنظيم أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطنيها.
    Filipinas también impide que los terroristas utilicen su territorio para realizar actos terroristas contra otros Estados o sus nacionales. UN كذلك تمنع الفلبين الإرهابيين من استعمال أراضيها في تنفيذ أعمال إرهابية ضد دول أخرى أو مواطني هذه الدول.
    La Ley prohíbe a los refugiados llevar a cabo actividades políticas o planear, participar, dirigir o realizar actos terroristas contra otro país. UN يمنع القانون قيام اللاجئين بأنشطة سياسية أو التدبير أو المشاركة أو الإدارة أو القيام بأعمال إرهابية ضد دول أجنبية.
    actos terroristas contra la navegación y las instalaciones en alta mar UN ألف - الأعمال الإرهابية الموجهة ضد أنشطة النقل البحري والمنشآت على المياه الساحلية
    6. Condena enérgicamente todos los actos terroristas contra la propiedad individual, los monumentos nacionales y las reliquias históricas; UN 6- تدين بشدة جميع الأعمال الإرهابية ضد الممتلكات الفردية والنصب والمباني التذكارية الوطنية والآثار التاريخية؛
    6. Condena enérgicamente todos los actos terroristas contra la propiedad individual, los monumentos nacionales y las reliquias históricas; UN 6- تدين بشدة جميع الأعمال الإرهابية ضد الممتلكات الفردية والنصب والمباني التذكارية الوطنية والآثار التاريخية؛
    Con la resolución se habrían condenado también todos los actos terroristas contra civiles, además de todos los actos de violencia y destrucción. UN ونص مشروع القرار أيضا على إدانة جميع الأعمال الإرهابية ضد المدنيين، وكذلك جميع أعمال العنف والتدمير.
    actos terroristas contra la navegación y las instalaciones en mar abierto y otros intereses marítimos UN جيم - الأعمال الإرهابية ضد منشآت النقل البحري والمنشآت البحرية والمصالح البحرية الأخرى
    La Unión Europea hace un llamamiento a la Autoridad Palestina para que haga todo lo humanamente posible para combatir los actos terroristas contra Israel y para llevar ante la justicia a los perpetradores, instigadores y patrocinadores de los actos terroristas. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي السلطة الفلسطينية إلى بذل كل جهد ممكن إنسانيا لمكافحة الأعمال الإرهابية ضد إسرائيل وتقديم مرتكبي تلك الأعمال والمحرضين عليها ومن يرعونها إلى العدالة.
    Por ende, Cuba espera que ese Comité adopte medidas concretas para combatir el terrorismo y respecto de las abundantes pruebas presentadas por ella en relación con la organización y el financiamiento de actos terroristas contra ella desde los Estados Unidos. UN وعليه فإنها تأمل أن اللجنة ستتخذ خطوات محددة لمكافحة الإرهاب واتخاذ إجراءات إزاء الأدلة الكثيرة التي قدمها بلده في ما يتعلق بتنظيم وتمويل الأعمال الإرهابية ضد كوبا من الولايات المتحدة.
    En 2011 salieron a la luz varios planes para perpetrar actos terroristas contra objetivos judíos e israelíes en Azerbaiyán y Turquía. UN وفي عام 2011، كشف النقاب عن العديد من المؤامرات لتنفيذ أعمال إرهابية ضد أهداف يهودية وإسرائيلية في أذربيجان وتركيا.
    Por demás, la historia de las violaciones contra Cuba recoge incontables ejemplos del uso indebido de naves y aeronaves civiles para perpetrar actos terroristas contra el país. UN وعلاوة على ذلك، يضم تاريخ الانتهاكات التي تعرضت لها كوبا أمثلة لا حصر لها على استخدام السفن والطائرات المدنية بشكل غير ملائم لارتكاب أعمال إرهابية ضد البلد.
    Por demás, la historia de las violaciones contra Cuba recoge incontables ejemplos del uso indebido de naves y aeronaves civiles para perpetrar actos terroristas contra el país. UN وعلاوة على ذلك، يضم تاريخ الانتهاكات التي تعرضت لها كوبا أمثلة لا حصر لها على استخدام السفن والطائرات المدنية بشكل غير سليم لارتكاب أعمال إرهابية ضد البلد.
    Sin embargo, si el respeto por la integridad territorial del Iraq constituye una obligación para Turquía al igual que para los demás miembros de la comunidad internacional, no es menos cierto que el Iraq, por su parte, tiene la obligación de impedir el uso de su territorio como base de actos terroristas contra Turquía. UN غير أنه اذا ما كان احترام سلامة العراق اﻹقليمية التزاما على تركيا وعلى سائر أعضاء المجتمع الدولي، فإن على العراق التزاما، لا يقل قدرا، بمنع استخدام أراضيه لشن أعمال إرهابية ضد تركيا.
    En virtud de la legislación de la República Azerbaiyana, está prohibido el uso del territorio de Azerbaiyán para cometer actos terroristas contra otros Estados. UN وفقا لتشريع جمهورية أذربيجان، يحظر استخدام أراضي أذربيجان لارتكاب [أعمال] إرهابية ضد دول أخرى.
    En otras palabras: el párrafo 3 no se aplica a las financiaciones que sufragan actos terroristas contra civiles, instituciones civiles o las instituciones y representantes de Estados de derecho democráticos. UN وبعبارة أخرى، لا تنطبق الفقرة 3 على عمليات التمويل التي تدعم ارتكاب أعمال إرهابية ضد المدنيين، أو المؤسسات المدنية، أو مؤسسات الدول الديمقراطية التي يسودها القانون وممثليها.
    Turquía no tolerará que elementos terroristas utilicen el Iraq septentrional para organizar actos terroristas contra su territorio. UN ولن تسمح تركيا بأن تستخدم عناصر إرهابية شمال العراق للقيام بأعمال إرهابية ضد أرضها.
    En tales intentos, el territorio de los Estados Unidos de América ha sido utilizado de forma sistemática y permanente para financiar actos terroristas contra Cuba, organizar acciones de este carácter y entrenar a aquellos que las llevan a cabo. UN وكجزء من تلك المحاولات، استخدمت أراضي الولايات المتحدة الأمريكية بصورة منهجية ودائمة لتمويل الأعمال الإرهابية الموجهة ضد كوبا، وتنظيم الأعمال المتسمة بهذا الطابع وتدريب الأفراد الذين سيتولون تنفيذها.
    - Plan de prevención y represión de los actos terroristas contra oficinas de representación diplomática extranjera en Viet Nam; UN - " خطة منع الأعمال الإرهابية التي تستهدف مكاتب التمثيل الدبلوماسي الأجنبي في فييت نام وقمعها " ؛
    En lo que respecta a los procedimientos que se pueden seguir contra ciudadanos de Viet Nam que cometan actos terroristas contra otro Estado fuera del territorio de Viet Nam: UN وفيما يتعلق بالإجراءات التي قد تتخذ ضد مواطنين فييتناميين ارتكبوا أعمالا إرهابية ضد دول أخرى أثناء وجودهم خارج الأراضي الفييتنامية نبين ما يلي:
    Sin embargo, notamos con profunda preocupación que pocos días después, nuestro país fue víctima de una tentativa de actos terroristas contra la vida de las personas y la paz social; los autores de estos actos fueron puestos a disposición de la justicia para ser juzgados de acuerdo a la ley. UN غير أننا بعد أيام قلائل انتابنا الكدر العميق حينما وجدنا بلدنا ضحية لمحاولة ارتكاب عمل إرهابي ضد حياة الأفراد وضد السلم الاجتماعي. واعتقل المسؤولون عن ذاك العمل ويحاكمون الآن بموجب قوانينا.
    Cabe reiterar que las estrategias de Cuba en el enfrentamiento al terrorismo no están dirigidas sólo a prevenir y combatir los actos terroristas que se cometen contra el pueblo cubano, sino también a evitar que el territorio nacional sea utilizado para la comisión de actos terroristas contra cualquier otro país. UN ومن نافلة القول إن الاستراتيجيات التي تتبعها كوبا في مواجهة الإرهاب ليست موجهة فحسب إلى منع ومكافحة الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد الشعب الكوبي، ولكن أيضا إلى الحيلولة دون استخدام الإقليم الوطني في ارتكاب أعمال إرهابية ضد أي بلد آخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus