"actuó de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصرفت
        
    • قد تصرف
        
    • كان يتصرف
        
    • دبرت
        
    • وقد تصرف
        
    • وتصرفت
        
    • منسق الاجتماع
        
    En cambio, la responsabilidad recaerá en el Estado si se demuestra que actuó de mala fe y en función de intereses propios. UN ومع ذلك، فإن المسؤولية تعزى إلى الدولة إذا ما أمكن إثبات أنها تصرفت بسوء النية ولما فيه مصلحتها الذاتية.
    La Junta reconoce que el Servicio de Compras y Transportes actuó de buena fe en la satisfacción del pedido efectuado por la misión. UN ويقر المجلس بأن دائرة المشتريات والنقل تصرفت بحسن نية عند امتثالها لطلب البعثة.
    El Comité actuó de conformidad con el procedimiento jurídico al examinar el caso de Zhou. UN فقد تصرفت اللجنة وفقا للإجراءات القانونية لدى نظرها في حالة زو غوكيانغ.
    En tales casos la transacción puede ser declarada nula y sin valor sólo si la otra parte en la transacción actuó de mala fe. UN وفي مثل هذه الحالات لا يجوز إعلان المعاملة لاغية وباطلة إلا إذا كان الطرف الآخر فيها قد تصرف بسوء نية.
    Quien fuera que tomó el control de su cuerpo actuó de forma muy extraña. Open Subtitles مهما كان من استولى على جسمك كان يتصرف بغرابة
    La Comisión comunica que hay pruebas de que una red de personas actuó de manera concertada para asesinar al ex Primer Ministro Rafiq Hariri y que esa red criminal, o parte de ella, está vinculada a algunos otros casos incluidos en el mandato de la Comisión. UN وتفيد اللجنة بأن لديها أدلة تثبت أن شبكة من الأفراد دبرت فيما بينها لتنفيذ عملية اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري، وأن لهذه الشبكة الإجرامية، أو لأجزاء منها، صلة ارتباط ببعض القضايا الأخرى المشمولة بولاية اللجنة.
    Reunido en una sesión de emergencia el fin de semana, el Consejo de Seguridad actuó de manera unánime y decidida. UN وقد تصرف مجلس الأمن بإجماع وحسمٍ حينما اجتمع في جلسة طارئة في عطلة نهاية الأسبوع.
    Egipto actuó de buena fe al ratificar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares en 1980 y al mantenerse, desde entonces, fiel a su régimen trabajando por su consolidación. Es tiempo de que Israel haga lo mismo. UN وقد تصرفت مصر بحسن نية وصدّقت على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1980، وظلت مخلصة لنظام المعاهدة منذ ذلك الحين وذلك بالعمل على تعزيزها؛ وقد جاء الآن دور إسرائيل لتفعل نفس الشيء.
    El Gobierno de Mauritania, por tanto, actuó de buena fe, y de ninguna manera es responsable de la situación que se nos ha presentado. UN ومن ثم فإن حكومة موريتانيا تصرفت بحسن نية وليست بأي حال من الأحوال مسؤولة عن الحالة التي أمامنا.
    Por tanto, la policía actuó de acuerdo a dicha ley. UN وبناء على ذلك، فقد تصرفت الشرطة وفقاً للقانون.
    La Secretaría actuó de la manera más imparcial posible. UN وقد تصرفت الأمانة العامة على نحو غير متحيز قدر الإمكان.
    Afirma que esta agencia no estuvo en modo alguno influenciada por la toma de decisión de la delegada, quien actuó de una forma totalmente imparcial. UN وتؤكد أن الوكالة لم تؤثر بأي شكل من الأشكال على القرار الذي اتخذته مندوبة الوزير التي تصرفت بالتزام الحياد الكامل.
    Afirma que esta agencia no estuvo en modo alguno influenciada por la toma de decisión de la delegada, quien actuó de una forma totalmente imparcial. UN وتؤكد أن الوكالة لم تؤثر بأي شكل من الأشكال على القرار الذي اتخذته مندوبة الوزير التي تصرفت بالتزام الحياد الكامل.
    Lo anterior demuestra que en este caso el tribunal actuó de manera parcial y no profesional. UN ويتبين مما ورد أعلاه أن محكمة الدرجة الأولى تصرفت في هذه القضية بطريقة متحيزة وغير مهنية.
    El autor estima también que el tribunal actuó de forma discriminatoria y denuncia por consiguiente una violación del artículo 26 del Pacto. UN ويعتبر أيضاً أن المحكمة تصرفت بطريقة تمييزية ولذلك يزعم وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد.
    Lo anterior demuestra que en este caso el tribunal actuó de manera parcial y no profesional. UN ويتبين مما ورد أعلاه أن محكمة الدرجة الأولى تصرفت في هذه القضية بطريقة متحيزة وغير مهنية.
    El autor estima también que el tribunal actuó de forma discriminatoria y denuncia por consiguiente una violación del artículo 26 del Pacto. UN ويعتبر أيضاً أن المحكمة تصرفت بطريقة تمييزية ولذلك يزعم وقوع انتهاك للمادة 26 من العهد.
    Creemos que el Consejo de Seguridad actuó de forma rápida y prudente para aprobar dos históricas resoluciones contra el terrorismo encaminadas a la eliminación de ese flagelo. UN ونعتقد أن مجلس الأمن قد تصرف بسرعة وبحكمة في اتخاذه لقرارين تاريخيين لمكافحة الإرهاب يستهدفان اجتثاث جذور تلك الآفة.
    b) La ACNUDH considera que la funcionaria cuyo nombre se cita en la nota cubana actuó de buena fe y con integridad. UN (ب) يرى مكتب المفوضة السامية أن الموظف المسمَّى في المذكرة الكوبية قد تصرف بحسن نية وبنزاهة.
    2.4 El autor sostiene que el caso de su hijo fue investigado por un tal Sr. Aliev, que actuó de manera superficial y tendenciosa, y que las deposiciones de su hijo no quedaron recogidas correctamente en los atestados preparados por el investigador. UN 2-4 ويدّعي صاحب البلاغ أن المحقق الذي تولى قضية ابنه هو المدعو السيد علييف، الذي كان يتصرف على نحو سطحي ومتحيز. فالمحاضر التي أعدّها المحقق لم تعكس أقوال ابنه على النحو الصحيح.
    El progreso logrado en el período que se examina permite a la Comisión confirmar, sobre la base de las pruebas disponibles, que una red de personas actuó de manera concertada para asesinar al ex Primer Ministro Rafiq Hariri y que esa red criminal o parte de ella está vinculada a algunos de los otros casos incluidos en el mandato de la Comisión. UN وفي ضوء التقدم الذي تحقق في الفترة المشمولة بهذا التقرير، يمكن للجنة أن تؤكد استنادا إلى الأدلة المتاحة لديها، أن شبكة من الأفراد دبرت فيما بينها لتنفيذ عملية اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري، وأن لهذه الشبكة الإجرامية، أو لأجزاء منها، صلة ارتباط ببعض القضايا الأخرى المشمولة بولاية اللجنة.
    El Equipo de Tareas creado posteriormente con ese fin carecía de precisión y actuó de forma algo precipitada con el objeto de producir resultados. UN أما فرقة العمل التي أنشئت لاحقاً لذلك الغرض فقد افتقرت إلى الدقة وتصرفت بدرجة من التسرّع في تقديم المطلوب منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus