En consecuencia, su delegación se opone al texto actual del párrafo 2. | UN | وقال إنه لهذا يعترض وفده على الصيغة الحالية للفقرة 2. |
Nos hubiese agradado haber podido patrocinar el proyecto de resolución pero, lamentablemente, el mantenimiento de la redacción actual del párrafo 6 de la parte dispositiva no nos permitió hacerlo. | UN | وكنا نود أن ننضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، غير أن اﻹبقاء على الصياغة الحالية للفقرة ٦ من المنطوق لم يسمح لنا بذلك لﻷسف. |
De acuerdo con la redacción actual del párrafo 2) del artículo 12, el iniciador determina el procedimiento del acuse de recibo. | UN | فوفقا للصياغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ١٢، يقرر المنشئ اﻹجراء لﻹقرار بالاستلام. |
Finalmente, a mi delegación le decepciona que el texto actual del párrafo 10 de la parte dispositiva continúe conteniendo una redacción obsoleta, que en ocasiones anteriores hemos señalado como inexacta. | UN | وأخيرا يشعر وفدي باﻹحباط ﻷن النص الحالي للفقرة ١٠ من المنطوق لا يزال يتضمن لغة بالية سبق أن وصفناها بأنها غير دقيقة. |
Preferiría mantener el texto actual del párrafo 2), pero con la redacción propuesta por su delegación. | UN | إنه يفضل اﻹبقاء على النص الحالي للفقرة ٢ ولكن بالصياغة التي اقترحها وفده. |
Se subrayó que la formulación actual del párrafo parecía incompatible con el requisito de que el Consejo de Seguridad actúe con celeridad. | UN | وجرى التأكيد على أن الصياغة الراهنة للفقرة يبدو أنها تتعارض مع اشتراط أن يتصرف مجلس الأمن على وجه السرعة. |
Se debería conservar el tenor actual del párrafo 7. | UN | وينبغي من ثم استبقاء العبارة الحالية للفقرة 7. |
Por lo tanto, lo mejor sería mantener la fórmula actual del párrafo 2. | UN | ولذلك من الأفضل الاحتفاظ بالصياغة الحالية للفقرة 2. |
En este contexto, se trata de pronunciarse a favor o en contra de la formulación actual del párrafo 8 de la parte dispositiva. | UN | والمطلوب الآن هو التصويت بالتأييد أو المعارضة للصيغة الحالية للفقرة 8 من المنطوق. |
La redacción actual del párrafo no les transmitirá a todos ellos la idea del Comité. | UN | وإن الصياغة الحالية للفقرة لا تنقل رسالة اللجنة إلى جميع الدول الأطراف. |
4. Bulgaria considera satisfactoria la formulación actual del párrafo 1 del artículo 2 y, más concretamente, la definición de los conceptos de " tribunal " y " Estado " . | UN | ٤ - وترى بلغاريا أن الصياغة الحالية للفقرة ١ من المادة ٢، وبوجه أخص، تعريف مفهومي " المحكمة " و " الدولة " ، صياغة مرضية. |
141. Algunos miembros aprobaron sin reservas el texto actual del párrafo 1 del proyecto de artículo. | UN | ١٤١- وأيد بعض اﻷعضاء بدون تحفظ الصياغة الحالية للفقرة ١ من مشروع المادة. |
54. El Sr. KRETZMER dice que él no insistirá en la adopción de la enmienda y sugiere que se mantenga la versión actual del párrafo 2 del artículo 66. | UN | ٤٥- السيد كريتزمير قال إنه لا يصر على طلب اعتماد التعديل، ويقترح إبقاء الصيغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ٦٦. |
Nota: Sería preciso revisar la referencia a " cualquiera de las medidas previstas en el párrafo 5 " a tenor de la redacción actual del párrafo 5. | UN | ملحوظة: ينبغي تنقيح اﻹشارة إلى عبارة " أي من التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٥ " في ضوء الصياغة الحالية للفقرة ٥. |
La redacción actual del párrafo 2 del artículo 4 hace que las actividades de las fuerzas armadas queden fuera del alcance del convenio, aun cuando se trate de actividades terroristas. | UN | والصياغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ٤ تستبعد من نطاق الاتفاقية اﻷنشطة التي تقوم بها قوات عسكرية حتى لو كانت أنشطة إرهابية. |
El texto actual del párrafo es muy equilibrado y debe mantenerse. | UN | وأشار إلى أن النص الحالي للفقرة متوازن للغاية وينبغي الإبقاء عليه. |
Como mínimo, deben mantenerse las decisiones adoptadas en 1995 y por lo tanto apoya el texto actual del párrafo 2. | UN | وذَكَر أنه ينبغي، على الأقل، المحافظة على المقررات التي اتُخِذَت في عام 1995، وهو بذلك يؤيد النص الحالي للفقرة 2. |
Como mínimo, deben mantenerse las decisiones adoptadas en 1995 y por lo tanto apoya el texto actual del párrafo 2. | UN | وذَكَر أنه ينبغي، على الأقل، المحافظة على المقررات التي اتُخِذَت في عام 1995، وهو بذلك يؤيد النص الحالي للفقرة 2. |
El texto actual del párrafo es muy equilibrado y debe mantenerse. | UN | وأشار إلى أن النص الحالي للفقرة متوازن للغاية وينبغي الإبقاء عليه. |
El texto actual del párrafo 5 del anexo al Reglamento Financiero y el texto de la enmienda propuesta figuran en el anexo del presente documento. | UN | ويرد في مرفق هذه الوثيقة النص الحالي للفقرة 5 من مرفق النظام المالي والنص المعدّل المقترح. |
El texto actual del párrafo 5 de la parte dispositiva debe eliminarse y ser reemplazado por el siguiente: | UN | والصياغة الراهنة للفقرة ٥ ينبغي الاستعاضة عنها بالصياغة اﻵتية: |
Por consiguiente, el Pleno reunido en consultas oficiosas decidió que el texto actual del párrafo se sustituyera por el siguiente: | UN | وعليه فقد قررت الهيئة العامة غير الرسمية الاستعاضة عن النص الحالي لهذه الفقرة بالنص التالي: |
Se expresó el parecer de que el texto actual del párrafo 2), que estaba basado en una presunción, podría interferir con el régimen legal del mandato al ser aplicado a la relación contractual entre el iniciador y el destinatario. | UN | وذهب أحد اﻵراء الى أن النص الراهن للفقرة )٢(، الذي ينهض على أساس نهج " اعتباري " يمكن أن يترتب عليه تدخل في إعمال قانون الوكالة عندما يطبق على علاقة تعاقدية بين المنشئ والمرسل اليه. |