"actual del párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالية للفقرة
        
    • الحالي للفقرة
        
    • الراهنة للفقرة
        
    • الحالي لهذه الفقرة
        
    • الراهن للفقرة
        
    En consecuencia, su delegación se opone al texto actual del párrafo 2. UN وقال إنه لهذا يعترض وفده على الصيغة الحالية للفقرة 2.
    Nos hubiese agradado haber podido patrocinar el proyecto de resolución pero, lamentablemente, el mantenimiento de la redacción actual del párrafo 6 de la parte dispositiva no nos permitió hacerlo. UN وكنا نود أن ننضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار، غير أن اﻹبقاء على الصياغة الحالية للفقرة ٦ من المنطوق لم يسمح لنا بذلك لﻷسف.
    De acuerdo con la redacción actual del párrafo 2) del artículo 12, el iniciador determina el procedimiento del acuse de recibo. UN فوفقا للصياغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ١٢، يقرر المنشئ اﻹجراء لﻹقرار بالاستلام.
    Finalmente, a mi delegación le decepciona que el texto actual del párrafo 10 de la parte dispositiva continúe conteniendo una redacción obsoleta, que en ocasiones anteriores hemos señalado como inexacta. UN وأخيرا يشعر وفدي باﻹحباط ﻷن النص الحالي للفقرة ١٠ من المنطوق لا يزال يتضمن لغة بالية سبق أن وصفناها بأنها غير دقيقة.
    Preferiría mantener el texto actual del párrafo 2), pero con la redacción propuesta por su delegación. UN إنه يفضل اﻹبقاء على النص الحالي للفقرة ٢ ولكن بالصياغة التي اقترحها وفده.
    Se subrayó que la formulación actual del párrafo parecía incompatible con el requisito de que el Consejo de Seguridad actúe con celeridad. UN وجرى التأكيد على أن الصياغة الراهنة للفقرة يبدو أنها تتعارض مع اشتراط أن يتصرف مجلس الأمن على وجه السرعة.
    Se debería conservar el tenor actual del párrafo 7. UN وينبغي من ثم استبقاء العبارة الحالية للفقرة 7.
    Por lo tanto, lo mejor sería mantener la fórmula actual del párrafo 2. UN ولذلك من الأفضل الاحتفاظ بالصياغة الحالية للفقرة 2.
    En este contexto, se trata de pronunciarse a favor o en contra de la formulación actual del párrafo 8 de la parte dispositiva. UN والمطلوب الآن هو التصويت بالتأييد أو المعارضة للصيغة الحالية للفقرة 8 من المنطوق.
    La redacción actual del párrafo no les transmitirá a todos ellos la idea del Comité. UN وإن الصياغة الحالية للفقرة لا تنقل رسالة اللجنة إلى جميع الدول الأطراف.
    4. Bulgaria considera satisfactoria la formulación actual del párrafo 1 del artículo 2 y, más concretamente, la definición de los conceptos de " tribunal " y " Estado " . UN ٤ - وترى بلغاريا أن الصياغة الحالية للفقرة ١ من المادة ٢، وبوجه أخص، تعريف مفهومي " المحكمة " و " الدولة " ، صياغة مرضية.
    141. Algunos miembros aprobaron sin reservas el texto actual del párrafo 1 del proyecto de artículo. UN ١٤١- وأيد بعض اﻷعضاء بدون تحفظ الصياغة الحالية للفقرة ١ من مشروع المادة.
    54. El Sr. KRETZMER dice que él no insistirá en la adopción de la enmienda y sugiere que se mantenga la versión actual del párrafo 2 del artículo 66. UN ٤٥- السيد كريتزمير قال إنه لا يصر على طلب اعتماد التعديل، ويقترح إبقاء الصيغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ٦٦.
    Nota: Sería preciso revisar la referencia a " cualquiera de las medidas previstas en el párrafo 5 " a tenor de la redacción actual del párrafo 5. UN ملحوظة: ينبغي تنقيح اﻹشارة إلى عبارة " أي من التدابير المنصوص عليها في الفقرة ٥ " في ضوء الصياغة الحالية للفقرة ٥.
    La redacción actual del párrafo 2 del artículo 4 hace que las actividades de las fuerzas armadas queden fuera del alcance del convenio, aun cuando se trate de actividades terroristas. UN والصياغة الحالية للفقرة ٢ من المادة ٤ تستبعد من نطاق الاتفاقية اﻷنشطة التي تقوم بها قوات عسكرية حتى لو كانت أنشطة إرهابية.
    El texto actual del párrafo es muy equilibrado y debe mantenerse. UN وأشار إلى أن النص الحالي للفقرة متوازن للغاية وينبغي الإبقاء عليه.
    Como mínimo, deben mantenerse las decisiones adoptadas en 1995 y por lo tanto apoya el texto actual del párrafo 2. UN وذَكَر أنه ينبغي، على الأقل، المحافظة على المقررات التي اتُخِذَت في عام 1995، وهو بذلك يؤيد النص الحالي للفقرة 2.
    Como mínimo, deben mantenerse las decisiones adoptadas en 1995 y por lo tanto apoya el texto actual del párrafo 2. UN وذَكَر أنه ينبغي، على الأقل، المحافظة على المقررات التي اتُخِذَت في عام 1995، وهو بذلك يؤيد النص الحالي للفقرة 2.
    El texto actual del párrafo es muy equilibrado y debe mantenerse. UN وأشار إلى أن النص الحالي للفقرة متوازن للغاية وينبغي الإبقاء عليه.
    El texto actual del párrafo 5 del anexo al Reglamento Financiero y el texto de la enmienda propuesta figuran en el anexo del presente documento. UN ويرد في مرفق هذه الوثيقة النص الحالي للفقرة 5 من مرفق النظام المالي والنص المعدّل المقترح.
    El texto actual del párrafo 5 de la parte dispositiva debe eliminarse y ser reemplazado por el siguiente: UN والصياغة الراهنة للفقرة ٥ ينبغي الاستعاضة عنها بالصياغة اﻵتية:
    Por consiguiente, el Pleno reunido en consultas oficiosas decidió que el texto actual del párrafo se sustituyera por el siguiente: UN وعليه فقد قررت الهيئة العامة غير الرسمية الاستعاضة عن النص الحالي لهذه الفقرة بالنص التالي:
    Se expresó el parecer de que el texto actual del párrafo 2), que estaba basado en una presunción, podría interferir con el régimen legal del mandato al ser aplicado a la relación contractual entre el iniciador y el destinatario. UN وذهب أحد اﻵراء الى أن النص الراهن للفقرة )٢(، الذي ينهض على أساس نهج " اعتباري " يمكن أن يترتب عليه تدخل في إعمال قانون الوكالة عندما يطبق على علاقة تعاقدية بين المنشئ والمرسل اليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus