"actual situación de estancamiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمأزق الراهن
        
    • المأزق الحالي
        
    • المأزق الراهن
        
    • الجمود الحالي
        
    • المسدود الراهن
        
    • الطريق المسدود الذي وصلت إليه
        
    • حالة الجمود الحالية
        
    • الجمود الراهن
        
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas para poner fin a la actual situación de estancamiento y progresar hacia una solución política, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة بأن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو تحقيق حل سياسي،
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas para poner fin a la actual situación de estancamiento y progresar hacia una solución política, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة بأن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو تحقيق حل سياسي،
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas de manera de poner fin a la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة بأن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو تحقيق حل سياسي،
    No podrá superarse la actual situación de estancamiento sin la cooperación de la Comisión, sin contactos, sin voluntad política y sin diálogo. UN ولا يمكن تجاوز المأزق الحالي دون التعاون مع لجنة الحدود، والقيام بالاتصالات وتوفر الإرادة السياسية وإجراء حوار.
    Nos preocupa que cualquier atenuación de los esfuerzos de las Naciones Unidas para aplicar el plan de arreglo pueda complicar aún más la actual situación de estancamiento. UN إن ما يقلقنا هو أن أي تراخ في الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لتنفيذ خطة التسوية يمكن أن يزيد من تعقيد المأزق الراهن.
    La Unión Europea reitera su firme compromiso de ayudar a Eritrea y a Etiopía a vencer la actual situación de estancamiento. UN ويكرر الاتحاد التزامه الثابت بمساعدة إريتريا وإثيوبيا في التغلب على الجمود الحالي.
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas de manera de poner fin a la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة بأن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas de manera de poner fin a la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة بأن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو تحقيق حل سياسي،
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas de manera de poner fin a la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, UN وإذ يعيد تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة بأن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas a fin de acabar con la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة لأن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas a fin de acabar con la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas a fin de acabar con la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة لأن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas a fin de acabar con la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas y entre sí a fin de poner fin a la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Reiterando su llamamiento a las partes y a los Estados de la región para que sigan colaborando plenamente con las Naciones Unidas y entre sí a fin de poner fin a la actual situación de estancamiento y avanzar hacia una solución política, UN وإذ يكرر تأكيد دعوته للطرفين ولدول المنطقة إلى أن تواصل تعاونها التام مع الأمم المتحدة ومع بعضها بعضا لوضع حد للمأزق الراهن ولإحراز تقدم نحو إيجاد حل سياسي،
    Las delegaciones también esperan que la evolución de los acontecimientos en ese período permita ofrecer una nueva oportunidad para que la Conferencia resuelva los intrincados problemas relacionados con su programa de trabajo, que han determinado la actual situación de estancamiento. UN وتأمل الوفود أيضا في أن تهيئ التطورات المستجدة في هذه الفترة فرصة جديدة للمؤتمر كي يحل المشاكل المستعصية المتصلة ببرنامج العمل والتي تتسبب في المأزق الحالي في المؤتمر.
    Se trata de instrumentos esenciales en un foro de negociación impulsado por sus miembros que se ocupa de cuestiones de seguridad; no creemos que el mecanismo de desarme sea per se la razón de la actual situación de estancamiento de los trabajos de la Conferencia. UN وهذه الأمور جميعها أساسية في محفل تفاوضي يقوده الأعضاء ويتعامل مع القضايا الأمنية، ونحن لا نعتقد أن آلية نزع السلاح هي، في حد ذاتها، السبب وراء المأزق الحالي الذي يواجهه المؤتمر في عمله.
    Algunas grandes Potencias y sus aliados presentes en la Conferencia de Desarme han pedido que, debido a la actual situación de estancamiento, se revise el reglamento de esta, en particular, el principio del consenso. UN وهناك في المؤتمر قوى كبرى دعت مع حلفاء لها إلى إعادة النظر في قواعده الإجرائية وفي مبدأ التوافق بوجه خاص، بسبب المأزق الحالي.
    A primera vista no se trata de una circunstancia positiva, sino que representa simplemente el statu quo, a saber, la actual situación de estancamiento. UN ويبدو من ظاهر الأمور أن هذا ليس تطوراً إيجابياً ولكنه يمثل ببساطة الحالة الراهنة، أي المأزق الراهن.
    Si persiste la actual situación de estancamiento en el proceso de paz de Angola, indudablemente la comunidad internacional adoptará las medidas oportunas. UN وإذا استمر الجمود الحالي في عملية السلام في أنغــولا، فلا شــك أن المجتمع الدولي سيتخذ التدابير المطلوبــة في ظــل تلك الظروف.
    También se afirma en el informe que " la posición de Etiopía respecto de la cooperación con la Comisión de Límites en la aplicación de esa decisión sigue siendo un factor decisivo en la actual situación de estancamiento " . UN وورد في التقرير أيضا أن " موقف إثيوبيا بشأن التعاون مع لجنة الحدود في تنفيذ القرار ما زال يشكل عاملا رئيسيا في الطريق المسدود الراهن... "
    En cuanto al Tratado previsto que prohíba la producción de material fisionable, considerado de antiguo el próximo paso en el proceso de desarme nuclear multilateral y que debería tratar también la cuestión de las reservas existentes, la actual situación de estancamiento de la labor conexa en la Conferencia de Desarme pone en entredicho la utilidad de ese foro. UN وبالنسبة للمعاهدة المتوقعة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، التي اعتُبرت لفترة طويلة الخطوة التالية في عملية نـزع السلاح النووي المتعددة الأطراف والتي ينبغي أيضاً أن تعالج مسألة المخزونات الموجودة، فإن الطريق المسدود الذي وصلت إليه الأعمال ذات الصلة التي يقوم بها مؤتمر نـزع السلاح يدعو إلى التساؤل عن مدى جدوى هذا المحفل.
    Durante una reunión celebrada en Montreal a principios de mayo de 1995, el Sr. Pimentel, que es el miembro más antiguo en funciones de la CAPI y que tiende a ser coherente e independiente en sus evaluaciones de la situación, declaró que una nueva estructura tripartita de la Comisión era la única forma de solucionar la actual situación de estancamiento relativa a la participación del personal en la labor de la CAPI. UN وقد ذكر السيد/بيمنتل، وهو أقدم اﻷعضاء العاملين في اللجنة ويتسم تقييمه للحالة بالاتساق والاستقلالية، في اجتماع عقد في أوائل أيار/مايو ١٩٩٥ في مونتريال، أن إنشاء هيكل ثلاثي جديد للجنة هو المخرج الوحيد من حالة الجمود الحالية فيما يتعلق بمشاركة الموظفين في أعمال اللجنة.
    Los Países Bajos consideran que la actual situación de estancamiento en la Conferencia de Desarme es inaceptable. UN وترى هولندا أن الجمود الراهن في مؤتمر نزع السلاح ليس مقبولاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus