"actual situación financiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالة المالية الراهنة
        
    • الوضع المالي الراهن
        
    • للحالة المالية الراهنة
        
    • الوضع المالي الحالي
        
    • حالة التمويل الراهنة
        
    • الحالة المالية الحالية
        
    • للوضع المالي الراهن
        
    A la vista de la actual situación financiera de la Organización, la ejecución de dichas medidas tendría una repercusión mínima en términos de ahorro. UN وبالنظر إلى الحالة المالية الراهنة للمنظمة، فإن تنفيذ هذه التدابير لن يترتب عليه إلا أثر ضئيل من حيث تحقيق وفورات.
    B. Servicios de asesoramiento y los efectos de la actual situación financiera 77 21 UN الخدمات الاستشارية وعواقب الحالة المالية الراهنة
    El Secretario General Adjunto de Administración y Gestión formula una declaración sobre la actual situación financiera de las Naciones Unidas. UN وأدلى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم ببيان عن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة.
    Cabe esperar que la actual situación financiera no afecte desproporcionadamente a la mujer. UN وأعرب عن أمله في ألا يؤثر الوضع المالي الراهن تأثيرا غير متناسبا على المرأة.
    Habida cuenta de la actual situación financiera de las Naciones Unidas, también espera que se examinen los métodos de trabajo del Comité a fin de mejorar su eficiencia y efectividad. UN ونظرا للحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة فإنه يأمل أيضا أن تُراجَع طرق عمل اللجنة من أجل تعزيز كفاءتها وفعاليتها.
    A mi delegación le alienta la tendencia existente en la Asamblea, ya que muchas delegaciones han expresado preocupaciones graves sobre la actual situación financiera de la Organización. UN ووفد بلادي - على اﻷقل - يشجعه الاتجاه السائد في الجمعية، حيث أعربت وفود عديدة عن قلق بالغ إزاء الوضع المالي الحالي للمنظمة.
    No obstante, en la actual situación financiera, el programa de trabajo sólo tiene por finalidad preparar recomendaciones relativas a la modificación de los métodos de estimación y no incluye la preparación, publicación y distribución de los documentos en los que se revisan o actualizan las directrices. UN ولكن في إطار حالة التمويل الراهنة لا يرمي برنامج العمل إلا لتطوير توصيات بتعديل طرق التقدير فلا يتضمن إعداد ونشر وتوزيع وثائق تنقح أو تحدث المبادئ التوجيهية.
    Declaración del Sr. Joseph E. Connor, Secretario General Adjunto de Gestión, sobre la actual situación financiera de las Naciones Unidas. UN بيان من السيد جوزيف إ. كونور، وكيل اﻷمين العام بشأن الحالة المالية الحالية لﻷمم المتحدة.
    No obstante, el examen de esas posibilidades supone que se asignen considerables recursos adicionales a Development Update y, en la actual situación financiera, no se puede contar con ello. UN بيد أن هذه المناقشات تتطلب أولا تخصيص موارد إضافية كبيرة للنشرة وهو ما لا يمكن ضمانه في ظل الحالة المالية الراهنة.
    El Secretario General Adjunto de Administración y Gestión formula una declaración sobre la actual situación financiera de las Naciones Unidas. UN وأدلى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم ببيان عن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة.
    El Secretario General Adjunto de Administración y Gestión formula una declaración sobre la actual situación financiera de las Naciones Unidas. UN وأدلى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة والتنظيم ببيان عن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, la actual situación financiera es muy preocupante, en gran parte debido a la acumulación de atrasos. UN إلا أن الحالة المالية الراهنة مثار قلق كبير، ويعود السبب في ذلك بدرجة كبيرة إلى تراكم المبالغ المتأخر سدادها.
    El Secretario General Adjunto de Administración y Gestión formula una exposición sobre la actual situación financiera de las Naciones Unidas. UN وأدلى وكيل اﻷمين العام لﻹدارة ببيان عن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة.
    El Secretario General Adjunto de Gestión formula una declaración sobre la actual situación financiera de las Naciones Unidas. UN وأدلى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة ببيان بشأن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة.
    Declaración del Sr. Joseph E. Connor, Secretario General Adjunto de Gestión, sobre la actual situación financiera de las Naciones Unidas UN بيان يدلي به وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة، السيد جوزيف أ. كونور، عن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة.
    El Secretario General Adjunto de Gestión hace una declaración sobre la actual situación financiera de las Naciones Unidas. UN وأدلى وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة ببيان عن الحالة المالية الراهنة لﻷمم المتحدة.
    No se puede continuar con la práctica de otorgar autorización para contraer compromisos de gastos a la Asamblea General, en particular a la luz de la actual situación financiera de la Organización. UN وقال إن ممارسة منح الجمعية العامة سلطة الالتزام، وخاصة على ضوء الوضع المالي الراهن للمنظمة، يجب ألا تستمر.
    En el capítulo III se examinan los asuntos financieros, con especial referencia a la actual situación financiera. UN ويتناول الفصل الثالث المسائل المالية، مع إشارة خاصة إلى الوضع المالي الراهن.
    En tercer lugar, el Sr. Alim desea preguntar al representante del Fondo Monetario Internacional cuál es la mejor manera de definir la actual situación financiera. UN ثالثا، يود أن يسأل ممثل صندوق النقد الدولي عن كيفية إمكان التعريف الأمثل للحالة المالية الراهنة.
    34. Con respecto a la cuestión planteada por el representante de Bangladesh, la actual situación financiera sin duda puede describirse como una crisis. UN 34 - وقال إنه فيما يتعلق بالسؤال الذي أثاره ممثل بنغلاديش، يمكن للحالة المالية الراهنة أن توصف بالتأكيد بأنها أزمة.
    Se informó a la Junta Ejecutiva que la actual situación financiera había sido examinada por auditores internos y que el PNUD y el UNIFEM venían colaborando para hacer frente a la situación. UN وأبلغت المجلس التنفيذي بأن مراجعي الحسابات الداخليين بحثوا الوضع المالي الحالي في الصندوق وأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يتعاونان معا في العمل للتصدي لهذا الوضع.
    6. También el Jefe del Servicio de Recaudación de Fondos y Relaciones con los Donantes pasó revista a la actual situación financiera. UN ٦- كما تم استعراض حالة التمويل الراهنة من قِبل رئيس دائرة التمويل والعلاقات مع المانحين.
    El impago y el pago atrasado de las cuotas destinadas a sufragar el presupuesto ordinario y las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales han precipitado la actual situación financiera y han menoscabado la capacidad de realizar actividades. UN فقد أدى عدم سداد اﻷنصبة أو التأخر في سدادها الى الميزانية العادية والى عمليات حفظ السلام والمحاكم الدولية إلى نشوء الحالة المالية الحالية والى الحد من القدرة على تنفيذ اﻷنشطة.
    Sin embargo, dada la actual situación financiera de la Organización, y el hecho de que cada vez se le pide que haga más con menos recursos, cabe lamentar que no se hayan dado a conocer con más anticipación las consecuencias del compromiso propuesto para el presupuesto por programas. UN غير أنه نظرا للوضع المالي الراهن للمنظمة، ولأنه يُطلب منها بصورة متزايدة أن تحقق المزيد بموارد أقل، يؤسف أنه لم تعرض الآثار المترتبة على الحل التوفيقي المقترح في الميزانية البرنامجية في وقت مبكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus