"actuales en la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحالية في
        
    • الراهنة التي تقوم بها في مجال
        
    • الراهن في
        
    • الحالي في
        
    • الحالية على
        
    • الراهنة في مجال
        
    • الراهنين في
        
    Esto ayudaría a encarar las deficiencias actuales en la aplicación de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal. UN وسيساعد هذا في التصدي لأوجه القصور الحالية في تنفيذ التوصيات التي تصدر أثناء المراجعة الدورية الشاملة.
    Nuestra delegación sigue siendo fiel a la tradición de mantener informada a la Comisión de las tendencias actuales en la actividad espacial rusa que, actualmente, está atravesando una reforma multiestructural. UN إن وفدنا لا يزال أمينا على عادة إبلاغ اللجنة بالاتجاهات الحالية في النشاط الفضائي الروسي الذي يمر في الوقت الراهن بعملية اصلاح بنيوي متعدد الجوانب.
    9. Invita a la Corte Internacional de Justicia, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y la Comisión de Derecho Internacional a que sigan formulando observaciones, en sus respectivos informes a la Asamblea General, sobre sus funciones actuales en la promoción del estado de derecho; UN 9 - تدعو محكمة العدل الدولية ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ولجنة القانون الدولي إلى أن تواصل، في التقارير المقدمة من كل منها إلى الجمعية العامة، التعليق على الأدوار الراهنة التي تقوم بها في مجال تعزيز سيادة القانون؛
    10. Invita a la Corte Internacional de Justicia, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y la Comisión de Derecho Internacional a que sigan formulando observaciones, en sus respectivos informes a la Asamblea General, sobre sus funciones actuales en la promoción del estado de derecho; UN 10 - تدعو محكمة العدل الدولية ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ولجنة القانون الدولي إلى أن تواصل، في التقارير المقدمة من كل منها إلى الجمعية العامة، التعليق على الأدوار الراهنة التي تقوم بها في مجال تعزيز سيادة القانون؛
    La Conferencia de Desarme tiene que avanzar para estar a la par con otros acontecimientos actuales en la esfera del control de armamentos, la no proliferación y el desarme. UN ويجب على مؤتمر نزع السلاح المضي قدما في عمله ليكون على اطلاع بالتطورات الأخرى التي تحدث في الوقت الراهن في مجال تحديد الأسلحة، وعدم انتشارها ونزع السلاح.
    Se necesita una acción urgente en distintos aspectos para abordar los desequilibrios actuales en la representación, la toma de decisiones y la participación en el sistema financiero internacional. UN ومن الضروري العمل بسرعة على صعد مختلفة بغية التصدي لانعدام التوازن الحالي في التمثيل وصنع القرار والمشاركة في النظام المالي الدولي.
    En este documento, dirigido a los encargados de la formulación de políticas, se examinaron varias cuestiones fundamentales de la tecnología moderna de los genes y sus aplicaciones actuales en la agricultura comercial y la medicina, así como sus posibles ventajas e inconvenientes. UN واستعرضت الوثيقة الموجهة إلى صانعي السياسات، قضايا رئيسية عديدة تتعلق بتكنولوجيا الجينات الحديثة وتطبيقاتها الحالية على الزراعة المحصولية والطب، بالإضافة إلى فوائدها والتحديات المحتملة.
    D. Actividades actuales en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz UN اﻷنشطة الراهنة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام
    Es necesario que prestemos nuestro pleno apoyo y que realicemos esfuerzos continuos para poder mantener el impulso creado por las iniciativas actuales en la esfera del desarme. UN إن الزخم الذي كونته المبادرات الحالية في مجال نزع السلاح يحتاج منا جميعا إلى الدعم والمواصلة.
    La capacitación adquiere una mayor eficacia gracias a los cambios actuales en la tecnología de la información y de las comunicaciones. UN وقد أدت التطورات الحالية في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تعزيز فعالية التدريب.
    Tendencias actuales en la utilización de las BNA UN الاتجاهات الحالية في استخدام الحواجز غير التعريفية
    Es necesario ocuparse de las carencias actuales en la División de la Policía. UN كما ينبغي معالجة الفجوات الحالية في شعبة الشرطة.
    12. Invita a la Corte Internacional de Justicia, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y la Comisión de Derecho Internacional a que sigan formulando observaciones, en sus respectivos informes a la Asamblea General, sobre sus funciones actuales en la promoción del estado de derecho; UN 12 - تدعو محكمة العدل الدولية ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ولجنة القانون الدولي إلى أن تواصل، في التقارير المقدمة من كل منها إلى الجمعية العامة، التعليق على الأدوار الراهنة التي تقوم بها في مجال تعزيز سيادة القانون؛
    9. Invita a la Corte Internacional de Justicia, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y la Comisión de Derecho Internacional a que sigan formulando observaciones, en sus respectivos informes a la Asamblea General, sobre sus funciones actuales en la promoción del estado de derecho; UN 9 - تدعو محكمة العدل الدولية ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ولجنة القانون الدولي إلى أن تواصل، في التقارير المقدمة من كل منها إلى الجمعية العامة، التعليق على الأدوار الراهنة التي تقوم بها في مجال تعزيز سيادة القانون؛
    10. Invita a la Corte Internacional de Justicia, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y la Comisión de Derecho Internacional a que sigan formulando observaciones, en sus respectivos informes a la Asamblea General, sobre sus funciones actuales en la promoción del estado de derecho; UN 10 - تدعو محكمة العدل الدولية ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ولجنة القانون الدولي إلى أن تواصل، في التقارير المقدمة من كل منها إلى الجمعية العامة، التعليق على الأدوار الراهنة التي تقوم بها في مجال تعزيز سيادة القانون؛
    14. Invita a la Corte Internacional de Justicia, la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional y la Comisión de Derecho Internacional a que sigan formulando observaciones, en sus respectivos informes a la Asamblea General, sobre sus funciones actuales en la promoción del estado de derecho; UN 14 - تدعو محكمة العدل الدولية ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ولجنة القانون الدولي إلى أن تواصل، في التقارير المقدمة من كل منها إلى الجمعية العامة، التعليق على الأدوار الراهنة التي تقوم بها في مجال تعزيز سيادة القانون؛
    En particular, la Comisión tomó nota de que, en el párrafo 3 de dicha resolución, la Asamblea General invitaba a la Comisión a que, en el informe que le presentara, formulara observaciones sobre sus funciones actuales en la promoción del estado de derecho. UN ولاحظت اللجنة، بخاصة أن الجمعية العامة قد دعتها، في الفقرة 3 من ذلك القرار، إلى أن تعقِّب في تقريرها المقدَّم إليها على دورها الراهن في تعزيز سيادة القانون.
    Observó también que, en el párrafo 7 de su resolución, la Asamblea General había invitado a la Comisión a que siguiera formulando observaciones, en sus informes para la Asamblea General, sobre sus funciones actuales en la promoción del estado de derecho. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الجمعية العامة قد دعتها في الفقرة 7 من ذلك القرار إلى أن تواصل في التقارير المقدّمة منها إلى الجمعية العامة التعليق على دورها الراهن في تعزيز سيادة القانون.
    En particular, la Comisión tomó nota de que, en el párrafo 3 de dicha resolución, la Asamblea General invitaba a la Comisión a que, en el informe que le presentara, formulara observaciones sobre sus funciones actuales en la promoción del estado de derecho. UN ولاحظت اللجنة بوجه خاص أن الجمعية العامة دعتها، في الفقرة 3 من ذلك القرار، إلى أن تضمِّن تقريرها إلى الجمعية العامة تعليقات بشأن دورها الحالي في تعزيز سيادة القانون.
    En particular, la Comisión tomó nota de que, en el párrafo 3 de dicha resolución, la Asamblea General invitaba a la Comisión a que, en el informe que le presentara, formulara observaciones sobre sus funciones actuales en la promoción del estado de derecho. UN ولاحظت اللجنة بوجه خاص أن الجمعية العامة دعتها، في الفقرة 3 من ذلك القرار، إلى أن تضمِّن تقريرها إلى الجمعية العامة تعليقات بشأن دورها الحالي في تعزيز سيادة القانون.
    El objetivo es debatir los desafíos institucionales, financieros y en materia de política actuales en la consolidación de la paz después de los conflictos, con miras a hacer más coherentes y uniformes las intervenciones del Consejo de Seguridad, y sin olvidar que el Consejo es sólo uno de los varios agentes en ese ámbito. UN وهدف المناقشة المفتوحة هو مناقشة التحديات الحالية على صعيد السياسات العامة والتحديات المؤسسية والمالية القائمة في مجال بناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع بغية تعزيز تجانس واتساق الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن مع مراعاة أن المجلس ليس سوى طرف واحد من الأطراف الفاعلة في هذا الميدان.
    D. Actividades actuales en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz UN اﻷنشطة الراهنة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام
    El documento sobre el tema que el Consejo tenía a la vista ofrecía una visión general del pensamiento y la práctica actuales en la planificación con participación y la financiación de los asentamientos humanos. UN وتقدم ورقة الموضوع المعروضة على المجلس نظرة عامة على التفكير والممارسات الراهنين في التخطيط التشاركي وتمويل المستوطنات البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus