"actualización de las directrices" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديث المبادئ التوجيهية
        
    • استكمال المبادئ التوجيهية
        
    • لتحديث المبادئ التوجيهية
        
    El UNICEF, como una de las organizaciones que cuentan con una presencia firme y eficaz sobre el terreno, desempeñó una función esencial en la actualización de las directrices. UN وقامت اليونيسيف، بصفتها منظمة لها وجود ميداني قوي وفعال، بدور أساسي في تحديث المبادئ التوجيهية.
    El UNICEF, como una de las organizaciones que cuentan con una presencia firme y eficaz sobre el terreno, desempeñó una función esencial en la actualización de las directrices. UN وقامت اليونيسيف، بصفتها منظمة لها وجود ميداني قوي وفعال، بدور أساسي في تحديث المبادئ التوجيهية.
    actualización de las directrices sobre educación y apoyo a su aplicación por medio de ayuda técnica y capacitación. UN :: تحديث المبادئ التوجيهية في مجال التعليم ودعم تنفيذها من خلال الدعم التقني والتدريب.
    El DOMP también indicó que, cuando lo permitía la situación de los recursos, analizaba los comentarios y propuestas de las misiones para utilizarlos en la actualización de las directrices de liquidación. UN وذكرت اﻹدارة أيضا أن الوحدة تقوم، عندما تسمح بذلك حالة الموارد، بتحليل التعليقات والمقترحات الواردة من البعثات لﻹفادة منها في استكمال المبادئ التوجيهية المتعلقة بعملية التصفية.
    actualización de las directrices sobre inmunización y protección del personal para 16 misiones de mantenimiento de la paz UN استكمال المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحصين والحماية الشخصية في 16 بعثة لحفظ السلام
    :: actualización de las directrices de evaluación del MANUD para fines de 2008 UN :: استكمال المبادئ التوجيهية لتقييم إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بحلول نهائية عام 2008
    El FNUAP, como parte de la labor de actualización de las directrices de programación, esta revisando, con la participación de personal de las oficinas exteriores y de la sede, y en consulta con otras organizaciones de las Naciones Unidas, sus directrices sobre supervisión y evaluación, incluidos los procesos, las herramientas y los instrumentos. UN ١١ - يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم، بما في ذلك اﻹجراءات فضلا عن اﻷدوات والوسائل، في إطار الجهد المبذول لتحديث المبادئ التوجيهية للبرمجة. ويجري ذلك بمشاركة من موظفي الميدان والمقر على السواء وبالتشاور مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    La actualización de las directrices debería tener en cuenta todos esos inconvenientes. UN وينبغي أن يتناول تحديث المبادئ التوجيهية كل هذه العيوب.
    actualización de las directrices para las solicitudes al Fondo para la Consolidación de la Paz UN تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بالطلبات الموجهة إلى صندوق بناء السلام
    actualización de las directrices sobre el Medio Ambiente a la luz de las lecciones aprendidas. UN 4-2-1 تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بالبيئة في ضوء الدروس المستخلصة.
    actualización de las directrices para el ascenso de funcionarios de las misiones a puestos de mayor categoría y la determinación de la categoría y el escalón en la contratación para puestos del cuadro orgánico y categorías superiores UN تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بانتقال موظفي البعثات إلى وظائف برتب أعلى وتحديد الرتبة والدرجة عند التعيين على وظائف الفئة الفنية وما فوقها
    Entre ellos podría figurar la actualización de las directrices para las políticas y los procedimientos relacionados con la cooperación Sur-Sur y las consultas periódicas dentro del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ويمكن أن تشمل هذه الآليات تحديث المبادئ التوجيهية للسياسات والإجراءات المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب والمشاورات التي تجري بشكل دوري في إطار جهاز الأمم المتحدة الإنمائي.
    También dio a entender que sería preciso modificar el proyecto de decisión que figuraba en el documento anterior al período de sesiones en relación con los plazos del programa de trabajo para la actualización de las directrices del Convenio de Basilea. UN وذكرت أيضاً أن مشروع المقرر الوارد في الوثيقة ذات الصلة من الوثائق السابقة على الدورة يحتاج إلى تعديل فيما يتعلق بالحدود الزمنية لبرنامج العمل من أجل تحديث المبادئ التوجيهية لاتفاقية بازل.
    También señaló que era preciso modificar el proyecto de decisión que figuraba en el documento anterior al período de sesiones en relación con los plazos del programa de trabajo para la actualización de las directrices del Convenio de Basilea. UN وذكرت أيضاً أن مشروع المقرر الوارد في الوثيقة ذات الصلة من الوثائق السابقة على الدورة تحتاج إلى تعديل فيما يتعلق بالحدود الزمنية ببرنامج العمل من أجل تحديث المبادئ التوجيهية لاتفاقية بازل.
    También dio a entender que sería preciso modificar el proyecto de decisión que figuraba en el documento anterior al período de sesiones en relación con los plazos del programa de trabajo para la actualización de las directrices del Convenio de Basilea. UN وذكرت أيضاً أن مشروع المقرر الوارد في الوثيقة ذات الصلة من الوثائق السابقة على الدورة يحتاج إلى تعديل فيما يتعلق بالحدود الزمنية لبرنامج العمل من أجل تحديث المبادئ التوجيهية لاتفاقية بازل.
    Ello facilitará la actualización de las directrices y el acceso a ellas. UN وهو ما من شأنه أن يُسهل استكمال المبادئ التوجيهية ويُسهل عملية الوصول إليها.
    actualización de las directrices toponímicas para editores de mapas y otros editores UN استكمال المبادئ التوجيهية المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية وأصولها لمحرري الخرائط وغيرهم من المحررين
    En particular, sería oportuno realizar un examen de las cuestiones y los procesos, cuyo resultado debería ser una actualización de las directrices por parte de las Naciones Unidas. UN و قد حان الوقت، بصفة خاصة، لأن تجري الأمم المتحدة استعراضاً للمسائل والعمليات المؤدية إلى استكمال المبادئ التوجيهية في هذا الصدد.
    a) Examen y actualización de las directrices técnicas sobre contaminantes orgánicos persistentes, según proceda; UN (أ) استعراض استكمال المبادئ التوجيهية التقنية بشأن الملوثات العضوية الثابتة، حسبما يتناسب؛
    El UNICEF también ha prestado asistencia en la actualización de las directrices de las Naciones Unidas sobre el VIH y la alimentación de los lactantes y los niños pequeños sobre la base de las nuevas pruebas existentes. UN وساعدت اليونيسيف أيضا في استكمال المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة بشأن فيروس نقص المناعة البشرية وتغذية الرضّع وصغار الأطفال استنادا إلى ما ظهر من أدلة جديدة.
    actualización de las directrices técnicas generales para el manejo ambientalmente racional de desechos consistentes en contaminantes orgánicos persistentes, que los contengan o estén contaminados con ellos; UN استكمال المبادئ التوجيهية التقنية العامة للإدارة السليمة بيئياً للنفايات المكونة من الملوثات العضوية الثابتة أو المحتوية عليها أو الملوثة بها؛
    El FNUAP, como parte de la labor de actualización de las directrices de programación, esta revisando, con la participación de personal de las oficinas exteriores y de la sede, y en consulta con otras organizaciones de las Naciones Unidas, sus directrices sobre supervisión y evaluación, incluidos los procesos, las herramientas y los instrumentos. UN ١١ - يقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم، بما في ذلك اﻹجراءات فضلا عن اﻷدوات والوسائل، في إطار الجهد المبذول لتحديث المبادئ التوجيهية للبرمجة. ويجري ذلك بمشاركة من موظفي الميدان والمقر على السواء وبالتشاور مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus