Si bien Taiwán ha presentado reiteradamente a la OMS actualizaciones relativas a diversas enfermedades, la OMS jamás ha respondido. | UN | ورغم أن تايوان قدمت مرارا وتكرارا تحديثات للمنظمة عن مختلف الأمراض، لم تتلق من المنظمة ردا. |
Los recursos se usarán para aumentar la frecuencia de las actualizaciones y difundir información oportuna. | UN | وستستخدم الموارد المتوفرة في الاضطلاع بمزيد من التحديثات بهدف نشر المعلومات في حينها. |
Se enviará a la División de Adquisiciones un plan consolidado de adquisiciones para todas las misiones sobre el terreno, con actualizaciones semestrales. | UN | وتقدم خطة مشتريات موحدة لجميع البعثات الميدانية إلى شعبة المشتريات مع معلومات مستكملة نصف سنوية. |
Las posibles modificaciones de los puntos de contacto deberán notificarse a la Secretaría, que las incluirá en actualizaciones futuras. | UN | وينبغي إبلاغ الأمانة بأي تغييرات في جهات التنسيق كي يتم إدراجها في نشرات المعلومات المستكملة المقبلة. |
Esos grupos básicos servirán de centros de coordinación para la supervisión y los exámenes sectoriales, con actualizaciones periódicas. | UN | وستكون هذه اﻷفرقة اﻷساسية بمثابة مراكز تنسيق للرصد والاستعراضات على مستوى القطاعات مما يؤدي إلى استكمالات مرحلية. |
Para empezar, en el informe nacional se deben efectuar las siguientes actualizaciones: | UN | ينبغي منذ البداية إضافة الاستكمالات التالية إلى تقرير الدولة الطرف: |
Según el proveedor que se seleccione, el costo de la licencia podrá incluir o no el costo de actualizaciones periódicas. | UN | قد تكون تكاليف التحديث داخلة أو غير داخلة في تكاليف الترخيص، وذلك بحسب البائع الذي سيقع عليه الاختيار. |
El sistema que lo reemplace deberá aportar mejoras significativas en cuanto a eficiencia y flexibilidad y deberá permitir actualizaciones en el futuro. | UN | وينبغي أن يوفر النظام البديل تحسينات كبيرة من حيث الكفاءة والمرونة، وينبغي أن يسمح بإدخال تحديثات عليه في المستقبل. |
El Comité examinó y aprobó actualizaciones de 103 entradas en la Lista. | UN | ونظرت اللجنة في تحديثات بشأن 103 قيود في القائمة وأقرتها. |
También señaló los elementos prácticos asociados a las resoluciones repetitivas, que a menudo contenían actualizaciones o mandatos importantes. | UN | ولاحظ أيضا العناصر العملية المرتبطة بالقرارات المتكررة، التي غالبا ما تتضمن تحديثات أو ولايات هامة. |
mantener el sistema actualizado según proceda, teniendo en cuenta la necesidad de introducir cambios o actualizaciones para que no pierda utilidad, | UN | :: تحديث النظام حسب الاقتضاء مع مراعاة الحاجة إلى إدخال التغييرات أو التحديثات التي تضمن استمرار أهمية النظام، |
Comunicas lo que estás haciendo en 140 caracteres o menos, y la gente que está interesada en ti recibe dichas actualizaciones. | TED | ما عليك سوى ان تقول ما تقوم به في140 حرفا أو أقل، ثم يستقبل المهتمين بك هذه التحديثات. |
Además, Global 2000 ha preparado sucesivas actualizaciones del programa con miras a su publicación en las principales revistas científicas. | UN | وقام البرنامج، علاوة على ذلك، بإعداد التحديثات البرنامجية للنشر في كبرى المجلات العلمية. |
WRN tiene una programación ordinaria, y ofrece actualizaciones semanales para todas sus redes y emisoras de radio asociadas. | UN | وتحتفظ هذه الشبكة العالمية بجدول زمني منتظم وتعلنه، كما تصدر معلومات مستكملة أسبوعيا للمحطات والشبكات شريكاتها. |
El Comité acordó incorporar esas actualizaciones en el comentario sobre el artículo 15. | UN | ووافقت اللجنة على إدراج هذه المعلومات المستكملة في شرح المادة 15. |
Se preparan actualizaciones mensuales de las hojas informativas con objeto de corregir las concepciones erróneas que se difunden más comúnmente en los medios de información. | UN | وتعد استكمالات شهرية للنشرات الوقائعية التي تسعى إلى تصحيح التصورات الخاطئة الشائعة التي تنقلها وسائط اﻹعلام. |
Hay que escoger un foro adecuado para el examen de los aspectos técnicos de las actualizaciones propuestas. | UN | وهناك حاجة إلى تحديد محفل ملائم يمكن فيه إجراء مناقشات تقنية لتحديد الاستكمالات المقترحة. |
Además, aun cuando las actualizaciones estén incluidas en los derechos de mantenimiento, habrá costos relacionados con la mano de obra necesaria y los cambios en la infraestructura conexa. | UN | ثم إنه حتى عندما تكون تكاليف التحديث داخلة في تكاليف الصيانة، ستكون هناك تكاليف مرتبطة بالأيدي العاملة اللازمة وبالهياكل الأساسية التي تصاحب تحديث التكنولوجيا. |
En su boletín informativo trimestral el Foro proporciona actualizaciones periódicas sobre los Objetivos. | UN | يوفر المحفل في رسالته الإخبارية الفصلية بانتظام آخر المستجدات المتعلقة بالأهداف. |
En términos generales, estos proyectos de resolución han sido redactados con algunas actualizaciones técnicas a partir de resoluciones previas con el mismo título. | UN | ويمكن القول عموما إن مشروعي القرارين هذين قد أُعدا مع بعض الاستكمال التقني من قرارات سابقة في إطار العناوين نفسها. |
Los países estimaron que era exhaustivo y equilibrado, y que contenía las actualizaciones necesarias y nuevas recomendaciones. | UN | ورأت البلدان أنها شاملة ومتوازنة، وتشمل كذلك مستجدات ضرورية وتوصيات جديدة. |
Dos nuevos instrumentos jurídicos; 8 actualizaciones de instrumentos jurídicos y 4 nuevas reglamentaciones sobre vehículos y 60 actualizaciones; | UN | صكان قانونيان جديدان؛ ٨ عمليات تحديث للصكوك القانونية؛ أنظمة جديدة خاصة بالسيارات و ٠٦ عملية تحديث لﻷنظمة؛ |
Evaluación de las posibilidades de acción sinérgica en los PNA ya existentes, teniendo en cuenta sus próximas actualizaciones | UN | تقييم إجراءات التآزر الممكنة في برامج العمل الوطنية للتكيف القائمة، مع مراعاة عمليات تحديثها المقبلة |
Se han recibido en total 586 informes o actualizaciones de otros anteriores de 116 Estados Miembros, 102 de los cuales son partes en la Convención. | UN | وقد تلقت الأمانة ما مجموعه 586 تقريرا أو تحديثا لتقارير سابقة من 116 دولة، منها مائة ودولتان هي أطراف في الاتفاقية. |
A continuación figuran breves actualizaciones de los proyectos de desarrollo alternativo realizados en Bolivia, Colombia y el Perú desde 2003. | UN | وترد فيما يلي معلومات محدثة موجزة عن مشاريع التنمية البديلة في بوليفيا وبيرو وكولومبيا منذ عام 2003. |
En cambio, propongo que nos concentremos en posibles enmiendas, adiciones y actualizaciones de la agenda actual. | UN | بل إنني أقترح باﻷحرى التركيز على إمكانية إدخال تعديلات أو إضافات أو استيفاءات ضمن إطار جدول اﻷعمال الراهن. |