"actualizada sobre el estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستكملة عن حالة
        
    • محدثة عن حالة
        
    • مستكملة بشأن حالة
        
    • مستوفاة عن حالة
        
    • مستكملة عن وضع
        
    • محدّثة عن حالة
        
    • حديثة عن حالة
        
    • محدَّثة عن حالة
        
    • مستوفى عن حالة
        
    • مستكملة عن الحالة الراهنة
        
    • مستكملة عن المرحلة
        
    • حديثة بشأن حالة
        
    • محدثة عن وضع
        
    • محدَّثة عن التقدم المحرز
        
    • مستحدثة عن حالة
        
    También suministra periódicamente información actualizada sobre el estado de la Convención. UN كما تقدم معلومات دورية مستكملة عن حالة الاتفاقية.
    También se le suministró información actualizada sobre el estado de ejecución de los planes de pago. UN وزودت اللجنة أيضا بمعلومات مستكملة عن حالة خطط التسديد.
    A continuación se proporciona información actualizada sobre el estado de aplicación de las disposiciones pertinentes de la resolución. UN وترد فيما يلي معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ أحكام القرار ذات الصلة:
    La Secretaría presentó información actualizada sobre el estado del Fondo Fiduciario. UN وقدمت الأمانة معلومات محدثة عن حالة الصندوق الاستئماني.
    También se le suministró información actualizada sobre el estado de ejecución de los planes de pago. UN وزودت اللجنة أيضا بمعلومات مستكملة بشأن حالة خطط التسديد.
    Sírvase indicar si hay algún plan para enmendar esta Ley y facilite información actualizada sobre el estado del borrador de la Ley para la Protección de la Salud Reproductiva. UN يرجى تبيان ما إذا كانت ثمة أي خطة لتعديل هذا القانون، وتقديم معلومات مستوفاة عن حالة مسودة قانون حماية الصحة الإنجابية.
    El Comité agradecería que se le prestara información actualizada sobre el estado de: UN وتثمّن اللجنة تقديم معلومات مستكملة عن حالة ما يلي:
    Solicitó que se proporcionara a la Asamblea General información actualizada sobre el estado de esos proyectos a la hora de examinar las propuestas. UN وطلبت تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذين المشروعين إلى الجمعية العامة عندما تنظر في النظامين المقترحين.
    Sírvanse facilitar también información actualizada sobre el estado del proyecto de ley y sus efectos previstos en la plena incorporación de la Convención al derecho interno. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور آنفاً وعن أثره المتوقع على إدماج الاتفاقية بصورة كاملة في القوانين المحلية.
    Sírvase proporcionar información actualizada sobre el estado de elaboración de esos proyectos, los plazos previstos para su aprobación y los factores que obstaculizan su adopción, si corresponde. UN والرجاء تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذه التعديلات، والإطار الزمني لاعتمادها، والعقبات التي تعرقل اعتمادها إن وجدت.
    Sírvanse aportar información actualizada sobre el estado de avance en la aprobación de este código. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة اعتماد هذا القانون.
    En los próximos informes al Consejo proporcionaré información actualizada sobre el estado de la planificación después de los referendos realizada por las Naciones Unidas. UN وسأقدم معلومات مستكملة عن حالة تخطيط الأمم المتحدة لما بعد الاستفتاءات في التقارير المقبلة المقدمة إلى المجلس.
    Proporcionen información actualizada sobre el estado de dicho examen y las medidas tomadas para cumplir con las recomendaciones del Comité. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذا الاستعراض وعن التدابير التي اتخذت امتثالاً لتوصية اللجنة.
    Durante el examen, la Dependencia Común de Inspección pidió que se le facilitara información actualizada sobre el estado de aplicación de las evaluaciones más recientes de la OSSI y la Junta de Auditores. UN وطلبت وحدة التفتيش، أثناء الاستعراض، تزويدها بمعلومات محدثة عن حالة تنفيذ آخر تقييمات مكتب خدمات الرقابة الداخلية ومجلس مراجعي الحسابات.
    También se le suministró información actualizada sobre el estado de ejecución de los planes de pago. UN وزودت اللجنة أيضا بمعلومات مستكملة بشأن حالة خطط التسديد.
    El Comité Especial solicita información actualizada sobre el estado de dicho material, incluido el material de capacitación específico para cada misión, y sobre todos los proyectos que está elaborando o ejecutando el Departamento en relación con ese material. UN وتطلب اللجنة الخاصة معلومات مستوفاة عن حالة تلك المواد، بما فيها مواد التدريب المخصصة لبعثات معينة، وعن أي مشروع تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضعه أو تنفيذه في ما يتعلق بتلك المواد.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el estado del proyecto de ley sobre la trata de personas mencionado en el párrafo 92 del informe, así como sobre su contenido. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن وضع مشروع القانون بشأن الاتجار المذكور في الفقرة 92 من التقرير وعن محتواه.
    Los informes anuales permiten luego al Estado parte proporcionar información actualizada sobre el estado de avance y los progresos logrados en el cumplimiento de las obligaciones que el propio Estado parte ha determinado. UN وتسمح التقارير السنوية للدولة الطرف أيضاً بتقديم معلومات محدّثة عن حالة التقدم والتطور المحرَزين في تنفيذ الالتزامات التي حددتها الدولة الطرف ذاتها.
    En el presente documento se proporciona información actualizada sobre el estado de la cooperación entre la ONUDI y las organizaciones no gubernamentales internacionales. UN تقدِّم هذه الوثيقة معلومات حديثة عن حالة التعاون بين اليونيدو والمنظمات الدولية غير الحكومية.
    Además, se facilita información actualizada sobre el estado de aplicación de las recomendaciones de la Junta relativas a períodos anteriores sobre las que la Junta indicó, en los anexos de sus informes, que no se habían aplicado plenamente. Índice UN وعلاوة على ذلك، يتضمن التقرير معلومات محدَّثة عن حالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بالفترات السابقة التي أفاد المجلس، في مرفقات تقاريره، بأنها لم تنفّذ تنفيذا تاما.
    Por consiguiente, varios asuntos que no requieren un debate sustantivo en este período de sesiones se examinan más abajo en la sección IV para proporcionar a las Partes información actualizada sobre el estado de dichos asuntos. UN ونتيجة لذلك، تقدَّم في الفرع الرابع من هذه الوثيقة معلومات عن عدة قضايا لا تتطلب مناقشة موضوعية في هذه الدورة، وذلك كوسيلة لتزويد الأطراف بتقرير مستوفى عن حالة تلك القضايا.
    Además de descripciones de esas iniciativas, el presente documento contiene información actualizada sobre el estado de las investigaciones relativas a la felicidad y el bienestar y en él se exponen las posibles repercusiones en materia de políticas. UN وبالإضافة إلى عرض هذه المبادرات، تتضمن هذه الوثيقة معلومات مستكملة عن الحالة الراهنة للبحوث المتعلقة بالسعادة والرفاه وتركز على الآثار المترتبة في السياسات العامة.
    Sírvase facilitar información actualizada sobre el estado y las disposiciones del proyecto de ley sobre delitos sexuales (párr. 12.39) y el plazo previsto para su aprobación. UN 20 - يرجى تقديم معلومات مستكملة عن المرحلة التي بلغها مشروع القانون المقترح للجرائم الجنسية (الفقرة 12-39) وعن أحكامه والإطار الزمني المحدد لاعتماده.
    Por consiguiente, la Secretaría debería ofrecer información actualizada sobre el estado de adopción de esas medidas, de manera que la Asamblea General pueda evaluar los avances logrados por el Departamento de Seguridad y Vigilancia. UN ولذا، يتعين على الأمانة العامة توفير معلومات حديثة بشأن حالة تلك الإجراءات، لكي يتسنى للجمعية العامة إجراء تقييم سليم لإنجازات الإدارة الجديدة للسلامة والأمن.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el estado en que se encuentra dicha legislación. UN يرجى تقديم معلومات محدثة عن وضع هذا التشريع.
    45. Habida cuenta de los preparativos para la adhesión de Marruecos al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, sírvanse facilitar información actualizada sobre el estado en que se encuentra dicho proyecto de adhesión. UN 45- في ضوء الأنشطة المضطلع بها بهدف انضمام المغرب إلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، يرجى تقديم معلومات محدَّثة عن التقدم المحرز في إعداد مشروع صك الانضمام إلى البروتوكول().
    Sírvanse facilitar información actualizada sobre el estado de esos proyectos de ley, incluido el plazo previsto para su aprobación. UN يرجى تقديم معلومات مستحدثة عن حالة مشاريع القوانين السابقة بما في ذلك الإطار الزمني المتوقع لاعتمادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus