"actualizada sobre la situación de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستكملة عن حالة
        
    • محدثة عن حالة
        
    • محدَّثة عن حالة
        
    • المستكملة عن حالة
        
    • مستوفاة عن حالة
        
    • مستكملة عن الوضع
        
    • محدّثة عن حالة
        
    • محدثة عن وضع
        
    • محدَّثة عن وضع
        
    • مستكملة عن الحالة الراهنة
        
    • حديثة عن حالة
        
    • حديثة بشأن حالة
        
    • مستكملا عن حالة
        
    • مستكملة بشأن حالة
        
    El presente informe se ha preparado a fin de señalar a su atención y a la de la Asamblea General, información actualizada sobre la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض معلومات مستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة.
    También se presenta información actualizada sobre la situación de las cuotas pendientes de pago. UN كما يقدم معلومات مستكملة عن حالة الاشتراكات المقررة غير المسددة.
    :: Información actualizada sobre la situación de la trata de mujeres y niñas: UN :: معلومات محدثة عن حالة الاتجار بالنساء والشابات:
    Asimismo, los Estados que hayan presentado solicitudes de asistencia deberían proporcionar periódicamente información actualizada sobre la situación de esas solicitudes. UN وبالمثل، ينبغي للدول التي قدمت طلبات للحصول على المساعدة أن تواظب على تقديم معلومات محدَّثة عن حالة تلك الطلبات.
    El presente informe periódico se ha preparado a fin de señalar a su atención, y a la de la Asamblea General, información actualizada sobre la situación de los derechos humanos en los territorios ocupados. UN وقد أعد هذا التقرير الدوري لعرض المعلومات المستكملة عن حالة حقوق اﻹنسان في اﻷراضي المحتلة عليكم وعلى الجمعية العامة.
    Información actualizada sobre la situación de los proyectos de leyes mencionados en el informe que han sido sometidos a la consulta pública UN تقديم معلومات مستوفاة عن حالة مشاريع القوانين المشار إليها في التقرير والتي عُرضت على المشاورات العامة قبل اعتمادها
    La Comisión recomienda que el Secretario General proporcione a la Asamblea información actualizada sobre la situación de caja de la Misión en el momento en que examine esta cuestión. UN وتوصي اللجنة بأن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة معلومات مستكملة عن الوضع النقدي للبعثة عند نظرها في هذه المسألة.
    III. Información actualizada sobre la situación de la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia de los Estados Parte y del Grupo de trabajo UN ثالثا- معلومات محدّثة عن حالة تنفيذ توصيات مؤتمر الدول الأطراف والفريق العامل
    Se precisa información actualizada sobre la situación de la solicitud de admisión al programa que financiará el Mecanismo Financiero de Noruega y sobre los resultados de las negociaciones del Ministerio de Asuntos Sociales para la creación del Consejo de Igualdad de Género, una vez hayan concluido. UN يلزم تقديم معلومات محدثة عن وضع تطبيق البرنامج الذي يتعين تمويله من آلية التمويل النرويجية، وعن حصيلة المفاوضات التي أجرتها وزارة الشؤون الاجتماعية بشأن إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين، عند الانتهاء منها.
    El Comité desearía recibir información sucinta actualizada sobre la situación de la congelación de activos de las personas sospechosas de terrorismo. UN ترجو اللجنة موافاتها بمعلومات مستكملة عن حالة تجميد أصول الأشخاص المشتبه بتورطهم في الإرهاب.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la situación de esas leyes, (párrafo 109 Informe de la CEDAW), las que se consideran prioritarias y el plazo para su aprobación. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذه القوانين والقوانين التي تعتبر ذات أولوية، والإطار الزمني لاعتمادها.
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre la situación de esas leyes, las que se consideran prioritarias y el plazo para su aprobación. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذه القوانين والقوانين التي تحظى بالأولوية والإطار الزمني لاعتمادها.
    Sírvanse aportar información actualizada sobre la situación de ese proyecto de ley y explicar qué medidas se han tomado respecto de otros tipos de prostitución. UN ويرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء.
    Para concluir, la delegación de la Federación de Rusia acoge con beneplácito una vez más el establecimiento del portal en línea que proporciona información actualizada sobre la situación de las cuotas de los Estados Miembros. UN وفي الختام، رحب وفده مرة أخرى بإنشاء البوابة الإلكترونية التي تقدم معلومات مستكملة عن حالة أنصبة الدول الأعضاء.
    Sírvanse aportar información actualizada sobre la situación de ese proyecto de ley y explicar qué medidas se han tomado respecto de otros tipos de prostitución. UN يرجى توفير معلومات مستكملة عن حالة مشروع القانون المذكور وتوضيح الكيفية التي تعالج بها الأنواع الأخرى من البغاء.
    Una delegación señaló que solo se informaba a los Estados sobre la asignación de los recursos de manera retrospectiva y pidió al ACNUR que proporcionara al Comité información actualizada sobre la situación de la financiación en una fase anterior del proceso. UN وأشار أحد الوفود إلى أن الدول لا تُبلَّغ بتخصيص الموارد إلا بعد الانتهاء منه وطلب إلى المفوضية أن تقدم إلى اللجنة معلومات محدثة عن حالة التمويل في وقت مبكر من العملية.
    En tales circunstancias, se presentará a la Conferencia información actualizada sobre la situación de las relaciones con las organizaciones intergubernamentales, no gubernamentales, gubernamentales y otras organizaciones. UN وبناء على ذلك، ستُقدَّم إلى المؤتمر معلوماتٌ محدَّثة عن حالة العلاقات بالمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية وغيرها من المنظمات.
    Tales peticiones contribuyen a garantizar que se generen datos e información actualizada sobre la situación de la mujer y las preocupaciones específicas del género. UN وتساعد هذه الطلبات على كفالة توليد البيانات والمعلومات المستكملة عن حالة المرأة والشواغل الجنسانية.
    b) Informe del Secretario General con la información actualizada sobre la situación de la mujer en la Secretaría (E/CN.6/1993/15); UN )ب( تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن معلومات مستوفاة عن حالة المرأة في اﻷمانة العامة (E/CN.6/1993/15)؛
    Es difícil formular y mantener una política sólida de seguridad aérea sin contar con la labor directiva correspondiente, por lo que desea información actualizada sobre la situación de esos puestos. UN ومن الصعب وضع سياسة نشطة للسلامة الجوية والحفاظ عليها دون قيادة مناسبة، ولذلك فإنه يرحب بالحصول على معلومات مستكملة عن الوضع الحالي لهذين المنصبين.
    16. Además, la fuente proporciona información actualizada sobre la situación de Tareq Aziz, a quien se le permitió recibir por primera vez la visita de uno de sus abogados poco después de que se presentara la comunicación al Grupo de Trabajo en diciembre de 2004. UN 16- ويقدم المصدر أيضاً معلومات محدّثة عن حالة السيد طارق عزيز الذي سُمح بأن يزوره لأول مرة أحد محاميه بُعيد تقديم البلاغ إلى الفريق العامل في كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Se precisa información actualizada sobre la situación de la solicitud de admisión al programa que financiará el Mecanismo Financiero de Noruega y sobre los resultados de las negociaciones del Ministerio de Asuntos Sociales para la creación del Consejo de Igualdad de Género, una vez hayan concluido. UN يلزم تقديم معلومات محدثة عن وضع تطبيق البرنامج الذي يتعين تمويله من آلية التمويل النرويجية، وعن حصيلة المفاوضات التي أجرتها وزارة الشؤون الاجتماعية بشأن إنشاء مجلس المساواة بين الجنسين، عند الانتهاء منها.
    Sírvanse facilitar información actualizada sobre la situación de esos casos, así como datos desglosados por sexo sobre los exrefugiados camboyanos y las personas de nacionalidad indeterminada. UN يرجى تقديم معلومات محدَّثة عن وضع تلك الحالات، بما يشمل بيانات مصنفة حسب نوع الجنس عن اللاجئين الكمبوديين السابقين والأشخاص غير محددي الجنسية.
    La Comisión pide también que en el momento en que la Asamblea General examine el proyecto de presupuesto por programas presentado por el Secretario General para el bienio 2012-2013 se le proporcione información actualizada sobre la situación de las vacantes existentes y las medidas correctivas que se hayan adoptado al respecto. UN وتطلب اللجنة الاستشارية كذلك أن تُـقدَّم إلى الجمعية العامة معلومات مستكملة عن الحالة الراهنة لملء الشواغر الحالية والإجراءات التصحيحية التي اتخذت في وقت نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة المقدمة من الأمين العام للفترة 2012-2013.
    Además de proporcionar información actualizada sobre la situación de instrumentos ya catalogados, en el Curso Práctico de 2006 se presentaron cuatro nuevos conceptos de instrumento. UN 44- وإضافة إلى تقديم معلومات حديثة عن حالة الأجهزة المستبانة سابقا، شهدت حلقة العمل لعام 2006 عرض مفاهيم لأربعة أجهزة جديدة.
    El orador agradecería que se proporcionara una información actualizada sobre la situación de esos arreglos. UN وأعرب عن رغبته في الحصول على معلومات حديثة بشأن حالة تلك الترتيبات.
    6. Pide al Secretario General que, en su sexagésimo cuarto período de sesiones, le presente información actualizada sobre la situación de los derechos humanos en la República Islámica del Irán, incluida la cooperación del país con los mecanismos internacionales de derechos humanos; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك تعاونها مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، في دورتها الرابعة والستين؛
    Con objeto de aclarar esta situación, el Grupo envió cartas a Nigeria, China, el Reino Unido y los Estados Unidos para recabar información actualizada sobre la situación de los envíos. UN ولكي يستوضح الفريق هذه الحالة، وجه رسائل إلى نيجيريا والصين والمملكة المتحدة والولايات المتحدة، يطلب فيها معلومات مستكملة بشأن حالة عمليات التسليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus