Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones y los resultados alcanzados. | UN | ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات والنتائج المنجزة. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas para poner fin a la representación estereotípica de la mujer en los medios de comunicación y la publicidad. | UN | يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة من أجل القضاء على القوالب النمطية للمرأة في وسائل الإعلام وفي الإعلانات. |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas para tipificar el feminicidio como delito en el Código Penal. | UN | فهل تم إطلاق صفارات الإنذار بشأن العنف الجنساني؟ يُرجى تقديم معلومات مستكملة عن الإجراءات المتخذة لتعريف جريمة قتل الإناث في القانون الجنائي. |
Al término de cada visita, el Subcomité escribió a las autoridades, reiterando observaciones preliminares clave y solicitando respuestas al respecto e información actualizada sobre las medidas adoptadas o previstas desde la visita en relación con las cuestiones tratadas en la reunión final, en particular determinadas cuestiones que podrían o deberían abordarse en las semanas subsiguientes a la visita. | UN | وبعد كل زيارة، وجهت اللجنة الفرعية رسالة إلى السلطات تكرر فيها الملاحظات الأولية الرئيسية وتطلب تعليقات ومعلومات محدَّثة عن أي خطوات اتخذت أو يعتزم اتخاذها منذ القيام بالزيارة لمعالجة المسائل التي طُرحت في الاجتماع الختامي، ولا سيما معلومات بشأن مسائل معينة يمكن أو يتعين تناولها في الأسابيع التالية للزيارة. |
Por carta de 15 de agosto de 2008, el Comité pidió al Gobierno del Canadá que proporcionara información actualizada sobre las medidas adoptadas para resolver el problema. | UN | أغسطس 2008، طلبت اللجنة إلى حكومة كندا أن تقدم معلومات محدَّثة عن التدابير المتخذة لتسوية هذه القضية. |
Medidas adoptadas o propuestas en relación con las recomendaciones formuladas en el informe de la Junta de Auditores para 2010 e información actualizada sobre las medidas adoptadas y las recomendaciones formuladas en años anteriores | UN | التدابير المتخذة أو المقترحة استجابة للتوصيات الواردة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات عن عام 2010 ومعلومات محدثة عن التدابير المتخذة بشأن التوصيات المقدمة في السنوات السابقة |
Pidió que se le facilitara información actualizada sobre las medidas adoptadas en relación con la propiedad y el mantenimiento de los lugares de culto y los bienes conexos reclamados por las minorías religiosas. | UN | والتمست الحصول على معلومات محدّثة عن التدابير المتخذة فيما يخص مطالب الأقليات الدينية المتعلقة بملكية أماكن العبادة وما يتصل بها من ممتلكات وصيانتها. |
III. Información actualizada sobre las medidas adoptadas para lograr el equilibrio entre los géneros | UN | ثالثا - معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة لتحقيق المساواة بين الجنسين |
El Comité Especial solicita que antes de su próximo período de sesiones sustantivo se le presente información actualizada sobre las medidas adoptadas de protección contra la explotación y los abusos sexuales. | UN | تطلب اللجنة الخاصة أن تقدم إليها، قبل دورتها الموضوعية المقبلة، معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة للحماية من الاستغلال والاعتداء الجنسيين |
9.4 Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas para redactar enmiendas a la ley contra la trata de 2010 encaminadas a permitir que las víctimas extranjeras de la trata obtengan la residencia permanente. | UN | 9-4 يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة من أجل وضع مشاريع لإدخال تعديلات على قانون مكافحة الاتجار لعام 2010 بحيث يسمح لضحايا الاتجار الأجانب بالحصول على الإقامة الدائمة. |
En el informe se destacan las amenazas que han afectado a la seguridad del personal de asistencia humanitaria y de las Naciones Unidas a lo largo del año pasado y se facilita información actualizada sobre las medidas adoptadas para integrar, reforzar y mejorar la gestión de la seguridad a nivel de todo el sistema. I. Introducción | UN | ويسلط هذا التقرير الضوء على التهديدات التي واجهت سلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة خلال العام الماضي، ويقدم كذلك معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة لتعميم نظام معزز ومطور لإدارة الأمن على نطاق المنظومة والعمل على تطبيق ذلك النظام. |
C. Asimismo, sírvanse facilitar información actualizada sobre las medidas adoptadas para eliminar de los libros de texto, los planes de estudios y la formación de los profesores las actitudes estereotipadas sobre el papel y las responsabilidades de la mujer y el hombre. | UN | جيم - يرجى أيضاً تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة للقضاء في الكتب المدرسية والمناهج الدراسية ومناهج تدريب المدرسين على المواقف النمطية بخصوص أدوار المرأة والرجل ومسؤولياتهما. |
Sírvase proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas para tipificar el feminicidio como delito en el Código Penal | UN | فهل أطلقت إشارة التحذير بشأن العنف الجنساني؟ ويُرجى تقديم معلومات مستكملة عن الإجراءات المتخذة لتعريف جريمة قتل الإناث في القانون الجنائي. |
Sírvanse también proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas para garantizar el acceso equitativo de las niñas y las mujeres a todos los niveles de enseñanza y para que las niñas no abandonen sus estudios. | UN | كما يرجى تقديم معلومات مستكملة عن الإجراءات المتخذة لكفالة تكافؤ الفرص للفتيات والنساء في جميع مستويات التعليم، وإبقاء الفتيات في المدارس. |
Contiene información actualizada sobre las medidas adoptadas para ejecutar el proyecto desde el informe anterior (A/62/487). | UN | ويتضمن التقرير معلومات مستكملة عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ المشروع منذ صدور التقرير السابق (A/62/487). |
Al término de cada visita, el Subcomité escribió a las autoridades, reiterando observaciones preliminares clave y solicitando respuestas al respecto e información actualizada sobre las medidas adoptadas o previstas desde la visita en relación con las cuestiones tratadas en la reunión final, en particular determinadas cuestiones que podrían o deberían abordarse en las semanas subsiguientes a la visita. | UN | وبعد كل زيارة، وجهت اللجنة الفرعية رسالة إلى السلطات تكرر فيها الملاحظات الأولية الرئيسية وتطلب تعليقات ومعلومات محدَّثة عن أي خطوات اتخذت أو يعتزم اتخاذها منذ القيام بالزيارة لمعالجة المسائل التي طُرحت في الاجتماع الختامي، ولا سيما معلومات بشأن مسائل معينة يمكن أو يتعين تناولها في الأسابيع التالية للزيارة. |
Al término de cada visita, el SPT escribió a las autoridades, reiterando observaciones preliminares clave y solicitando respuestas al respecto e información actualizada sobre las medidas adoptadas o previstas desde la visita en relación con las cuestiones tratadas en la reunión final, en particular determinadas cuestiones que podrían o deberían abordarse en las semanas subsiguientes a la visita. | UN | وبعد كل زيارة، وجهت اللجنة الفرعية رسالة إلى السلطات تكرر فيها الملاحظات الأولية الرئيسية وتطلب تعليقات ومعلومات محدَّثة عن أي خطوات اتخذت أو يعتزم اتخاذها منذ القيام بالزيارة لمعالجة المسائل التي طُرحت في الاجتماع الختامي، ولا سيما معلومات بشأن مسائل معينة يمكن أو يتعين تناولها في الأسابيع التالية للزيارة. |
Al término de cada visita, el Subcomité escribió a las autoridades, reiterando observaciones preliminares clave y solicitando respuestas al respecto e información actualizada sobre las medidas adoptadas o previstas desde la visita en relación con las cuestiones tratadas en la reunión final, en particular determinadas cuestiones que podrían o deberían abordarse en las semanas subsiguientes a la visita. | UN | وبعد كل زيارة، وجهت اللجنة الفرعية رسالة إلى السلطات تكرر فيها الملاحظات الأولية الرئيسية وتطلب تعليقات ومعلومات محدَّثة عن أي خطوات اتخذت أو يعتزم اتخاذها منذ القيام بالزيارة لمعالجة المسائل التي طُرحت في الاجتماع الختامي، ولا سيما المسائل المحددة التي كان من الممكن تناولها أو يتعين تناولها في الأسابيع التالية للزيارة. |
Facilítese información actualizada sobre las medidas adoptadas para erradicar el acoso. | UN | فيُرجى تقديم معلومات محدَّثة عن التدابير المتخذة للقضاء على مشكلة استئساد الأقران. |
El Comité solicita información actualizada sobre las medidas adoptadas con respecto a la prevención de la trata de personas (cláusula 18 de las Recomendaciones). | UN | 65 - وتطلب اللجنة معلومات محدَّثة عن التدابير المتخذة فيما يتعلق بمنع الاتجار بالبشر (الفقرة 18 من التوصيات). |
25. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas para prevenir, combatir y castigar adecuadamente la violencia contra las mujeres y los niños, incluida la violencia doméstica y la violencia en el local de trabajo, o en la esfera pública, cuya prevalencia ha aumentado según los recientes informes del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | 25- يُرجى تقديم معلومات محدَّثة عن التدابير المتخذة لضمان منع ارتكاب العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف في مكان العمل أو في الأماكن العامة ولمكافحة هذا العنف والمعاقبة عليه وهو العنف الذي أشارت مؤخراً اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أنه قد ازداد. |
En este sentido, rogamos aporten información actualizada sobre las medidas adoptadas para velar por la necesaria protección de los desplazados y los trabajadores humanitarios. | UN | وفي هذا الصدد، يرجى تقديم معلومات محدثة عن التدابير المتخذة لضمان الحماية المناسبة للمشردين والعاملين في المجال الإنساني. |
13. Sírvanse proporcionar información actualizada sobre las medidas adoptadas para proteger a los niños de la explotación económica y, especialmente, de las peores formas de trabajo infantil. | UN | 13- يرجى تقديم معلومات محدثة عن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من الاستغلال الاقتصادي، ولا سيما من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
3. En relación con el párrafo 12 del informe del Estado parte, sírvanse facilitar información actualizada sobre las medidas adoptadas para suplir la falta de datos sobre los delitos contemplados en el Protocolo facultativo. | UN | 3- وبالإشارة إلى الفقرة 12 من تقرير الدولة الطرف، يرجى توفير معلومات محدّثة عن التدابير المتخذة لمعالجة نقص البيانات المتعلقة بالجرائم المحددة في البروتوكول الاختياري. |