"actualizadas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المستكملة
        
    • مستكملة
        
    • مستوفاة
        
    • المحدثة
        
    • المحدَّثة
        
    • محدَّثة
        
    • محدثة
        
    • في أحدث
        
    En la columna 2 se indican las estimaciones actualizadas de gastos. UN ويبين العمود ٢ التقديرات المستكملة للتكلفة.
    En la columna 2 se presentan las estimaciones actualizadas de gastos. UN وتبين في العمود ٢ تقديرات التكاليف المستكملة.
    En 1993, la UNESCO pondrá en circulación un CD-ROM con las versiones actualizadas de 10 bases de datos diferentes. UN وفي عام ٣٩٩١، ستصدر اليونسكو قرصا مضغوط البيانات مزود بذاكرة قراءة فقط يحتوى على نسخ مستكملة ﻟ ٠١ قواعد بيانات مختلفة.
    Sin embargo, las partes aún no han proporcionado a las Naciones Unidas listas actualizadas de su equipo militar. UN بيد أن اﻷطراف لم تزود حتى اﻵن اﻷمم المتحدة بقوائم مستكملة بمعداتها العسكرية.
    La Comisión Consultiva recibió proyecciones actualizadas de los ingresos totales y de los gastos totales para el año 2000. UN وقدمت إلى اللجنة الاستشارية إسقاطات مستوفاة للدخل الإجمالي والإنفاق الإجمالي لعام 2000.
    Directrices actualizadas de la Convención Marco para la presentación de informes sobre los inventarios anuales UN المبادئ التوجيهية المحدثة في مجال تقديم تقارير الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ
    Las evaluaciones actualizadas de los riesgos, en que ahora se toman en consideración los principales controles existentes además de los riesgos inherentes, permitieron descubrir los riesgos más importantes que podrían dificultar el logro de los objetivos. UN وأدت التقييمات المحدَّثة للمخاطر، التي باتت تنظر الآن في الضوابط الرئيسية القائمة بالإضافة إلى المخاطر الكامنة، إلى تحديد أهم المخاطر الرئيسية التي يمكن أن تعوق تحقيق الأهداف.
    Información complementaria sobre las estimaciones actualizadas de gastos para el período comprendido entre el 1º de julio de 1996 UN معلومات تكميلية عن التقديرات المستكملة للتكاليف للفترة مـــن ١ تموز/يوليـــه ١٩٩٦ حتى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧
    Las estimaciones actualizadas de gastos se indican en la columna 2. UN وتظهر تقديرات التكاليف المستكملة في العمود ٢.
    Tomó nota del informe oral sobre las estimaciones actualizadas de ingresos del FNUAP para el año 2000. UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن التقديرات المستكملة لإيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2000؛
    Tomó nota del informe oral sobre las estimaciones actualizadas de ingresos del FNUAP para el año 2000. UN أحاط علما بالتقرير الشفوي عن التقديرات المستكملة لإيرادات صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2000؛
    Opiniones actualizadas de los fondos y programas UN ثانيا - الآراء المستكملة للصناديق والبرامج
    La representante contestó que la adición del informe contenía estadísticas actualizadas de la incidencia del SIDA en Uganda. UN وردت الممثلة على ذلك بقولها إن اﻹضافة تتضمن بيانات مستكملة عن معدل انتشار اﻹيدز في أوغندا.
    En el Camerún, por ejemplo, las 17 empresas públicas más grandes están ahora obligadas a presentar un estado financiero trimestral, que contenga información sobre las operaciones en marcha y previsiones periódicamente actualizadas de gastos e ingresos. UN ففي الكاميرون، على سبيل المثال، يُطلب اﻵن إلى أكبر ١٧ مؤسسة عامة أن تقدم حسابات مالية ربع سنوية، وأن تقدم معلومات عن عملياتها الحالية وتنبؤات مستكملة منتظمة عن اﻹيرادات والنفقات.
    REVISIONES actualizadas de LAS ESTIMACIONES DE GASTOS PARA EL PERÍODO COMPRENDIDO ENTRE EL 1º DE JULIO DE 1996 Y EL UN تنقيحات مستكملة للتكلفـة التقديريـة للفتـرة من
    La representante contestó que la adición del informe contenía estadísticas actualizadas de la incidencia del SIDA en Uganda. UN وردت الممثلة على ذلك بقولها إن اﻹضافة تتضمن بيانات مستكملة عن معدل انتشار اﻹيدز في أوغندا.
    14. El anexo 1 presenta previsiones actualizadas de las necesidades del programa de 1995, así como una previsión de los ingresos que incluye información sobre los ingresos efectivos recibidos. UN ٤١- ترد في المرفق ١ اسقاطات مستوفاة لاحتياجات البرامج في عام ٥٩٩١، وكذلك عن التنبؤات بالايرادات، بما في ذلك معلومات عن الايرادات التي وردت فعلاً.
    La Conferencia exhorta a los Estados Partes a mantener listas actualizadas de los expertos técnicos y laboratorios dentro de su jurisdicción que podrían prestar asistencia al Secretario General. UN ويحث المؤتمر الدول الأطراف على الاحتفاظ بقوائم مستوفاة بالخبراء التقنيين والمختبرات الخاضعة لاختصاصها والتي يمكن أن تساعد الأمين العام.
    Directrices actualizadas de la Convención Marco para la presentación de informes sobre los inventarios anuales, tras la incorporación UN المبادئ التوجيهية المحدثة لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ عن قوائم الجرد السنوية إثر
    El Marco Mundial para los Servicios Climáticos de la Organización Meteorológica Mundial podría convertirse en un ejemplo de un nuevo instrumento de desarrollo para hacer frente a la escasez de evaluaciones cuantitativas y periódicamente actualizadas de los riesgos relacionados con el clima. UN والإطار العالمي للخدمات المناخية للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية إطار واعد باعتباره مثالا لأداة جديدة قيد الإعداد لسد النقص في عدد التقييمات الكمية المحدَّثة بصفة منتظمة بشأن المخاطر المتصلة بالمناخ.
    :: Políticas actualizadas de gestión de los recursos humanos que reflejan las prácticas óptimas pertinentes para la ONUDI. UN :: وجود سياسات محدَّثة لإدارة الموارد البشرية تُجسِّد أفضل الممارسات المناسبة لليونيدو.
    En 1995 y 1997, el IIE preparó y distribuyó nuevamente versiones actualizadas de la Guía de Miembros. UN وفي عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٧ قام المعهد مرة أخرى بإصدار وتوزيع طبقة محدثة من دليل أعضاء المعهد.
    Para asegurarse de que las Partes estén en condiciones de examinar las versiones más actualizadas de los proyectos de decisión, la Secretaría del Ozono las publicará en su sitio web a medida que las reciba. UN ولضمان أن تنظر الأطراف في أحدث صيغ مشاريع المقررات، سوف تنشر أمانة الأوزون على موقعها الشبكي أي نصوص مستجدة ترد إليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus