"actualizarán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديثها
        
    • وسيجري استكمال
        
    • بعد تحديث
        
    • سيتم استكمال
        
    • حدة ستُستكمل
        
    La aplicación de esta estrategia se efectuará mediante planes rotatorios trienales para la cooperación técnica que se actualizarán cada año. UN وسوف تنَفذ هذه الاستراتيجية عن طريق خطط للتعاون التقني متجددة، مدتها ثلاث سنوات، يتم تحديثها سنوياً.
    Aún no se ha decidido qué partes de la Guía se actualizarán, pero el Subcomité de Actividades Estadísticas del CAC se encargará de analizar la cuestión. UN ولم يتقرر بعد أي أجزاء " الدليل " سيجري تحديثها ولكن المسألة ستناقشها اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة الاحصائية والتابعة للجنة التنسيق الادارية.
    El sistema optimizará las operaciones de los estudios de radio y televisión, que se actualizarán con mecanismos digitales para resolver la conversión en toda la industria a la nueva tecnología. UN وسيحقق هذا النظام الاستغلال اﻷمثل لعمل الاستوديوهات اﻹذاعية والتلفزيونية، التي سيتم تحديثها بمعدات رقمية لكي تكون على مستوى التحول إلى التكنولوجيات الجديدة الذي يميز هذه الصناعة بأسرها.
    Las directrices para el estudio y el análisis de la divulgación de información financiera se actualizarán y perfeccionarán a la luz de las conclusiones de esta primera ronda de análisis. UN وسيجري استكمال وصقل المبادئ التوجيهية المتعلقة باستعراض الإقرارات المالية في ضوء نتتائج هذه الجولة الأولى من التحليلات.
    Se mejorarán y posteriormente actualizarán periódicamente los sitios web de cada una de las Comisiones Principales, y las secretarías de las Comisiones Principales se encargarán de mantener su contenido. UN يعزَّز موقع كل لجنة من اللجان الرئيسية على الإنترنت، ثم تتولى أمانات اللجان الرئيسية فيما بعد تحديث تلك المواقع بانتظام وموالاة محتوياتها.
    Cada dos años se actualizarán las listas de donantes y de países que aportan contingentes. UN وعلى فترات زمنية تمتد عامين، سيتم استكمال قوائم المانحين والمساهمين بقوات.
    Al igual que en otros aspectos, los nuevos resultados se incorporarán a los informes consolidados de la Comisión que se actualizarán plenamente antes de que concluya su mandato. UN وكما هو الحال بالنسبة لمجالات أخرى، سوف تضاف جميع النتائج الجديدة إلى التقارير الموحدة التي أعدتها اللجنة والتي سوف يتم تحديثها بالكامل قبل انقضاء ولايتها.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humano indica que se han publicado directrices sobre el modo en que los directores de programas deben realizar los exámenes de las candidaturas y éstas se actualizarán. UN ويفيد مكتب إدارة الموارد البشرية بأنه قد صدرت مبادئ توجيهية بشأن الطريقة التي ينبغي بها لمديري البرنامج استعراض المرشحين وأنه سيجري تحديثها.
    En el bienio en curso, el CCI ha iniciado un examen de sus indicadores que se han aclarado y se actualizarán para el próximo examen del marco lógico institucional en 2012. UN بدأ المركز خلال فترة السنتين الحالية، استعراضا لمؤشراته التي وضِّحت وسيجري تحديثها من أجل الاستعراض القادم للأطر المنطقية للشركات في عام 2012.
    Estos riesgos se examinarán en las reuniones de los Comités Directivos de la Estrategia Global de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, del Centro Mundial de Servicios y del Centro Regional de Servicios y se actualizarán según corresponda. UN وسيجري استعراض المخاطر في اجتماعات اللجان التوجيهية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي ومركز الخدمات العالمي ومركز الخدمات الإقليمي، ويجري تحديثها بناء على ذلك.
    Sin embargo, todavía no se dispone de información actualizada y algunos de los datos de este informe se han tomado del Censo de población y vivienda de 2003 realizado por la Oficina de Estadística de Gambia y se actualizarán después del próximo Censo, previsto para 2013. UN غير أن البيانات الديمغرافية الحالية لم تتوافر بعد ونُقلت بعض البيانات الواردة في هذا التقرير من تعداد السكان والمساكن لعام 2003 الذي أجراه مكتب الإحصاءات في غامبيا، وسوف يتم تحديثها بعد صدور تعداد السكان والمساكن الجديد في عام 2013.
    El propósito de las directrices es ayudar a las Partes a formular políticas nacionales y regionales de adaptación; se actualizarán a medida que se vayan desarrollando las metodologías y a medida que se disponga de más información sobre los posibles efectos del cambio climático y las posibles opciones de adaptación. UN والمقصود من هذه المبادئ التوجيهية مساعدة اﻷطراف في صياغة سياسات وطنية وإقليمية للتكيف؛ وسيجري تحديثها مع الاستمرار في تطوير المناهج ومع توفر المزيد من المعلومات عن التأثيرات الممكنة لتغير المناخ وخيارات التكيف الممكنة.
    Se han elaborado planes para mejorar los componentes lógicos y otros componentes vinculados con el sistema de disco óptico, el correo electrónico, la Internet y otras aplicaciones de gestión de procesos, que se actualizarán durante el ciclo natural de su vida útil. UN ٢١ - هناك خطط لتحديث البرمجيات والمرافق اﻷخرى المرتبطة بنظام اﻷقراص الضوئية والبريد اﻹلكتروني واﻹنترنت والتطبيقات المؤسسية اﻷخرى وسيجري تحديثها كجزء من دورة حياتها الطبيعية.
    Estos métodos de vigilancia se enumerarán en el manual de consulta sobre el artículo 6 y se actualizarán [constantemente] [periódicamente] para tener en cuenta la evolución de las tecnologías y las prácticas óptimas. UN وتورَد منهجيات الرصد هذه في قائمة في الدليل المرجعي للمادة 6 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ ويجري تحديثها [باستمرار] [دورياً] لمراعاة التغيرات في التكنولوجيات وأفضل الممارسات.
    El documento y la terminología que en él se recoge se deberán tener en cuenta al preparar las plantillas de los instrumentos de presentación de informes para todas las entidades informantes en el cuarto proceso de presentación de informes y examen, y se actualizarán con arreglo a las recomendaciones que formule el Comité de Examen de la Aplicación de la Convención en su novena reunión. UN ويتعين مراعاة هذه الوثيقة والمصطلحات الواردة فيها المراعاة الواجبة عند تجميع النماذج الموحدة لأدوات الإبلاغ الخاصة بجميع الكيانات المبلِّغة في إطار عملية الاستعراض والإبلاغ الرابعة، وسيجري تحديثها وفق التوصيات التي تصدر عن الدورة التاسعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    El documento y la terminología que en él se recoge se deberán tener en cuenta al preparar las plantillas de los instrumentos de presentación de informes para todas las entidades informantes en el cuarto proceso de presentación de informes y examen, y se actualizarán con arreglo a las recomendaciones que formule el Comité de Examen de la Aplicación de la Convención en sus reuniones undécima y duodécima. UN ويتعين مراعاة هذه الوثيقة والمصطلحات الواردة فيها المراعاة الواجبة عند تجميع النماذج الموحدة لأدوات الإبلاغ الخاصة بجميع الكيانات المبلِّغة في إطار عملية الاستعراض والإبلاغ الرابعة، وسيجري تحديثها وفق التوصيات التي تصدر عن الدورتين الحادية عشرة و الثانية عشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    b Los objetivos y las bases de referencia se examinarán y actualizarán durante el examen de mitad de período del plan estratégico para 2016-2017. UN (ب) ستُستعرض الأهداف وخطوط الأساس ويتم تحديثها خلال استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2016-2017.
    Periódicamente se incorporarán nuevos candidatos en las listas y éstas se actualizarán para que los funcionarios tengan múltiples oportunidades de solicitar puestos y para determinar que los candidatos incluidos en una lista siguen disponibles. UN وسيجري استكمال القوائم وتحديثها بشكل دوري لكفالة أن تتاح للموظفين بصفة منتظمة فرص للتقدم للوظائف، وأن يظل الأشخاص المدرجة أسماؤهم على القائمة متاحين للتوظيف.
    4. Los coeficientes de ajuste prudente que figuran en estos cuadros se actualizarán según corresponda, siguiendo la recomendación colectiva de los examinadores principales, previa aprobación del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico. UN 4- وسيجري استكمال عوامل التحفظ الواردة في هذه الجداول، حسب الاقتضاء، عملاً بالتوصية الجماعية المقدمة من خبراء الاستعراض الرئيسيين، على أن توافق عليها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Se mejorarán y posteriormente actualizarán periódicamente los sitios web de cada una de las Comisiones Principales, y las secretarías de las Comisiones Principales se encargarán de mantener su contenido. UN يعزَّز موقع كل لجنة من اللجان الرئيسية على الإنترنت، ثم تتولى أمانات اللجان الرئيسية فيما بعد تحديث تلك المواقع بانتظام وموالاة محتوياتها.
    En el futuro inmediato, las directrices técnicas del Convenio de Basilea sobre la gestión ambientalmente racional de los contaminantes orgánicos persistentes se actualizarán para incluir al octaBDE, así como a los demás COP nuevos que se incluyeron en el Convenio de Estocolmo en 2009. UN وفي المستقبل القريب، سيتم استكمال المبادئ التوجيهية التقنية لاتفاقية بازل بشأن الإدارة السليمة بيئياً للملوثات العضوية الثابتة لتشمل الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم مع الملوثات العضوية الثابتة الجديدة الأخرى التي أُدرجت في اتفاقية استكهولم في عام 2009.
    A fin de asegurar que el proyecto se ajuste plenamente a las condiciones específicas sobre el terreno, incluidos los arreglos concertados con los gobiernos anfitriones, se actualizarán periódicamente las evaluaciones de las amenazas y las medidas conjuntas de seguridad en cada lugar, en coordinación con las autoridades locales encargadas de la seguridad y de hacer cumplir la ley. UN ولكفالة تكييف المشروع تكييفا تاما مع الأوضاع المحددة القائمة على أرض الواقع، بما فيها الترتيبات المتفق عليها مع الحكومات المضيفة، فإن عمليات تقييم التهديدات والترتيبات الأمنية المشتركة في كل موقع على حدة ستُستكمل بانتظام بالتنسيق مع سلطات إنفاذ القانون والسلطات الأمنية المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus