"actualizar la información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديث المعلومات
        
    • استكمال المعلومات
        
    • لاستكمال المعلومات المتاحة
        
    • استيفاء المعلومات
        
    • لتحديث المعلومات
        
    • بتحديث المعلومات
        
    • واستكمال المعلومات
        
    • وتحديث المعلومات
        
    • تحديث البيانات
        
    • وعن آخر التطورات المستجدة
        
    • ﻻستكمال المعلومات
        
    Así pues, las visitas que el Relator Especial realizó en 2006 tenían el propósito de actualizar la información reunida en sus viajes anteriores. UN وكان الغرض من الزيارات التي قام بها المقرر الخاص في عام 2006 بالتالي هو تحديث المعلومات كمتابعة لرحلاته السابقة.
    o) Actualizar las prioridades en los programas nacionales de adaptación y comunicarlas oficialmente a la secretaría a fin de actualizar la información de los programas presentados. UN `س` تحديث الأولويات في برامج العمل الوطنية للتكيُّف وإبلاغها رسمياً للأمانة بغية تمكينها من تحديث المعلومات المقدمة في برامج العمل الوطنية للتكيُّف؛
    El grupo recomendó que un coordinador de la Secretaría se encargara de actualizar la información relativa a los artículos que aún no se habían restituido. UN وأوصى الفريق بأن يتولى مركز تنسيق في اﻷمانة العامة مسؤولية استكمال المعلومات المتعلقة بالمواد التي لم تتم إعادتها بعد.
    En el párrafo 4 de la resolución, la Asamblea solicitó al Departamento de Información Pública que prosiguiera sus esfuerzos por actualizar la información en la web sobre los programas de asistencia que tenían a su disposición los Territorios No Autónomos. UN وطلبت الجمعية، في الفقرة 4 من القرار، إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لاستكمال المعلومات المتاحة على الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Las Partes sin acceso a Internet deberían actualizar la información mediante un fax dirigido a la secretaría. UN وسيكون من اللازم للأطراف التي لا تستطيع الوصول إلى شبكة الإنترنت استيفاء المعلومات وإرسالها بواسطة الفاكس إلى الأمانة.
    Ni la ETS ni los candidatos que figuran en la lista pueden actualizar la información en directo electrónicamente. UN ولا تتاح لقسم الامتحانات والاختبارات ولا للمرشحين المدرجين في القائمة إمكانية لتحديث المعلومات إلكترونياً.
    . El presente informe tiene como objetivo actualizar la información proporcionada previamente y evitar, en la medida de lo posible, la repetición del material que figura en los informes presentados al Comité. UN والغرض من هذا التقرير هو تحديث المعلومات التي سبق تقديمها مع الحرص، قدر المستطاع، على تفادي تكرار المواد الواردة في التقارير التي قُدمت إلى اللجنة.
    Además, se están realizando gestiones para estandarizar las medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas por los Estados miembros de la Unión Europea y, en particular, para actualizar la información que figura en las listas relativas a grupos terroristas. UN وعلاوة على ذلك، تُبذل الجهود لتوحيد تدابير مكافحة الإرهاب التي تطبقها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبصفة خاصة تحديث المعلومات المدرجة في القوائم المتعلقة بالجماعات الإرهابية.
    Además de actualizar la información contenida en la versión anterior de la base de datos, la nueva versión de la base de datos incluye nuevos indicadores como los niveles de alfabetización de los adultos jóvenes e indicadores revisados de la matrícula escolar. UN وبالإضافة إلى تحديث المعلومات الواردة في النسخ السابقة لقاعدة البيانات، تتضمن النسخة الجديدة من مصرف بيانات السكان والموارد والبيئة والتنمية بيانات عن مؤشرات إضافية مثل مستويات المعرفة بالقراءة والكتابة لدى الشباب ومؤشرات منقحة لمعدلات الالتحاق بالمدارس.
    Se están desplegando esfuerzos para fortalecer las redes locales con objeto de actualizar la información sobre los riesgos ambientales a nivel nacional mediante el diseño de instrumentos que faciliten el proceso de introducción de datos. UN وتُبذل جهود لتعزيز قدرات الشبكات المحلية في مجال تحديث المعلومات المتعلقة بالمخاطر البيئية على الصعيد الوطني من خلال تصميم أدوات لتيسير عملية التسجيل.
    Aunque ha habido intentos de recopilar y sistematizar esos instrumentos internacionales, actualizar la información apropiada podía ser de importancia capital para la futura eficacia de la labor de la Comisión de Derecho Internacional. UN وعلى الرغم من أنه جرت محاولات لجمع وتنظيم تلك الصكوك الدولية، فإن تحديث المعلومات المناسبة قد يكون له تأثير بالغ في فعالية العمل الذي ستضطلع به اللجنة القانون الدولي لاحقا.
    Por lo tanto, quizás sea necesario actualizar la información que figura en los PNA, la cual deberá tenerse en cuenta en las segundas comunicaciones nacionales. UN وقد يتطلب ذلك تحديث المعلومات الواردة في برامج العمل الوطنية للتكيف ووضع تلك المعلومات في الاعتبار في البلاغات الوطنية الثانية.
    actualizar la información de la cadena de información UN استكمال المعلومات الخاصة بشجرة الاتصالات
    Asimismo, se está tratando de realzar la capacidad del Departamento para actualizar la información sobre condiciones sociales y explorar nuevas bases de datos sobre temas del desarrollo social. UN كما تبذل جهود لزيادة قدرة اﻹدارة على استكمال المعلومات عــن الظـــروف الاجتماعيـــة واستكشاف قواعد بيانات جديدة عن قضايا التنمية الاجتماعية.
    21. Sírvanse actualizar la información facilitada en el informe acerca de las leyes y políticas en materia de seguridad social. UN 21- يرجى استكمال المعلومات المقدمة في التقرير عن القوانين والسياسات المتعلقة بالضمان الاجتماعي.
    4. Pide al Departamento de Información Pública que prosiga sus esfuerzos por actualizar la información en la web sobre los programas de asistencia que tienen a su disposición los territorios no autónomos; UN 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لاستكمال المعلومات المتاحة عن طريق الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    4. Pide al Departamento de Información Pública que prosiga sus esfuerzos por actualizar la información en la web sobre los programas de asistencia que tienen a su disposición los territorios no autónomos; UN 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لاستكمال المعلومات المتاحة عن طريق شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    4. Pide al Departamento de Información Pública que prosiga sus esfuerzos por actualizar la información en la web sobre los programas de asistencia que tienen a su disposición los territorios no autónomos; UN 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لاستكمال المعلومات المتاحة عن طريق شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    También se intenta actualizar la información ya proporcionada al Comité sobre otros aspectos del disfrute de los derechos humanos en Hong Kong. UN ويحاول التقرير أيضاً استيفاء المعلومات التي سبق أن قُدمت إلى اللجنة حول بعض الجوانب اﻷخرى لمسألة التمتع بحقوق اﻹنسان في هونغ كونغ.
    Ni la ETS ni los candidatos que figuran en la lista pueden actualizar la información en directo electrónicamente. UN ولا تتاح لقسم الامتحانات والاختبارات ولا للمرشحين المدرجين في القائمة إمكانية لتحديث المعلومات إلكترونياً.
    La última reunión del Comité Permanente de Remoción de Minas de la citada Convención permitió apreciar un alto interés de parte de las delegaciones en actualizar la información sobre los progresos registrados en el cumplimiento de las obligaciones contenidas en el artículo 5 de la Convención. UN والاجتماع الأخير للجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام والتكنولوجيات ذات الصلة، التابعة للاتفاقية، أظهر الاهتمام الكبير من جانب الوفود بتحديث المعلومات بشأن التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات المكرسة في المادة الخامسة من الاتفاقية.
    Entre las funciones del puesto estará, revisar con regularidad las listas de asistencia y actualizar la información sobre los pagos. UN وستشمل مهام الوظيفة المراجعة المنتظمة لسجلات الحضور واستكمال المعلومات المتعلقة بالمدفوعات.
    :: Mejorar, ampliar y actualizar la información existente sobre las capacidades de la cooperación Sur-Sur, incluidos los inventarios de las instituciones UN :: تحسين وتوسيع وتحديث المعلومات المتاحة بشأن قدرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك قوائم المؤسسات
    Ello requerirá el establecimiento de un servicio de acceso remoto con autenticación para los usuarios a los que se les haya concedido derechos para actualizar la información. UN ويستلزم ذلك وجود مرفق للتحكم في الوظيفة عن بُعد، مع إمكان التثبت من هوية المستعملين الذين يملكون حقوق تحديث البيانات.
    Para actualizar la información de que dispone el Comité sobre la aplicación de su decisión, el representante manifestó que un grupo de trabajo formado por expertos había presentado su informe al Gobierno sobre las modalidades y el presupuesto de los procedimientos de iniciación y que dicho informe se había enviado a los países que habían manifestado su interés en asistir al Senegal. UN وعن آخر التطورات المستجدة بخصوص تنفيذ قرار اللجنة، أشار ممثل الدولة الطرف إلى أن فريقاً عاملاً يتألف من خبراء قدم تقريره إلى الحكومة بشأن أساليب بدء الإجراءات والميزانية اللازمة لذلك، وأن هذا التقرير قد قُدِّم إلى البلدان التي كانت قد أعربت عن استعدادها لمساعدة السنغال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus