"actualizaron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتحديث
        
    • استكملت
        
    • تحديثها
        
    • استكملاه
        
    • تحديثا
        
    • تم تحديث
        
    • حُدِّثت
        
    En Rwanda el suministro de mosquiteros se extendió a todo el país, y en Malawi se actualizaron los procedimientos de tratamiento con drogas. UN وعممت الناموسيات على النطاق الوطني في رواندا. وقامت ملاوي بتحديث بروتوكولاتها للعلاج بواسطة العقاقير.
    Algunas Partes actualizaron sus anteriores inventarios mejorando de manera significativa su cobertura, transparencia y calidad. UN وقامت بعض الأطراف بتحديث قوائم جردها السابقة بإدخال تحسينات هامة على مدى كمال القوائم وشفافيتها ونوعيتها.
    Se actualizaron las normas médicas para la MINUCI y todas las demás operaciones de mantenimiento de la paz UN استكملت المعايير الطبية للنشر لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار وجميع بعثات حفظ السلام الأخرى
    Se completaron planes integrados de seguridad, 1 para cada zona de seguridad, y se actualizaron de conformidad con el Acuerdo Político de Uagadugú UN استكملت 9 خطط أمنية متكاملة، وذلك بحسب خطة أمنية متكاملة لكل منطقة أمنية وتم تحديثها لتتواءم مع اتفاق واغادوغو السياسي
    El 15 de diciembre de 1951, el Consejo de Europa y la Secretaría de las Naciones Unidas firmaron un Acuerdo, y el 19 de noviembre de 1971 actualizaron dicho Acuerdo mediante el Acuerdo de Cooperación y Enlace entre las secretarías de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa. UN في 15 كانون الأول/ديسمبر 1951، وقَّــع مجلس أوروبا والأمانة العامة للأمم المتحدة اتفاقا استكملاه في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1971 من خلال الترتيب المتعلق بالتعاون والاتصال بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة مجلس أوروبا.
    Colombia y el Perú actualizaron la información que habían presentado anteriormente. UN أما بيرو وكولومبيا فقد قدّمت كل منهما تحديثا لتقريرها السابق.
    Las patrullas de la Misión actualizaron cada dos semanas la base de datos de los perfiles de las aldeas UN قامت دوريات البعثة بتحديث قاعدة بيانات الموجزات الوصفية للقرى مرة كل أسبوعين.
    Croacia y Montenegro actualizaron recientemente sus estrategias nacionales. UN وقام الجبل الأسود وكرواتيا مؤخرا بتحديث استراتيجيتيهما الوطنيتين.
    Diecinueve países de reasentamiento actualizaron los capítulos que les concernían, facilitando información detallada sobre sus programas de reasentamiento e integración. UN وقد قام تسعة عشر بلداً بتحديث فصوله القطرية، وتقديم معلومات مفصلة عن برامجه لإعادة التوطين والاندماج.
    Conseguido; los 10 departamentos actualizaron sus planes de reducción del riesgo y sus planes para imprevistos en caso de desastres para la temporada de huracanes UN أُنجز؛ فقد قامت جميع المقاطعات العشر بتحديث خططها للحد من أخطار الكوارث والتخطيط للطوارئ فيما يتعلق بموسم الأعاصير
    Supongo que aún no actualizaron sus registros. Open Subtitles أعتقد بأنهم لم يقوموا بتحديث سجلاتهم حتى الآن
    Se actualizaron las directrices sobre preparación médica de las misiones de mantenimiento de la paz en caso de una pandemia de gripe UN استكملت المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتأهب الطبي في حالة حدوث وباء الأنفلونزا لفائدة بعثات حفظ السلام
    Los informes de unos 120 países actualizaron la información suministrada en 2003, permitiendo identificar tendencias con respecto a los indicadores básicos. UN وقد تم تقديم حوالي 120 تقريرا مرحليا قطريا استكملت البيانات التي قدمتها البلدان في عام 2003، مما أتاح التعرف على الاتجاهات قياسا على المؤشرات الأساسية.
    En 2009, todas las divisiones actualizaron y ampliaron significativamente sus respectivos manuales para reflejar la evolución del entorno laboral y asegurar la coherencia con las normas internacionales. UN وفي عام 2009، استكملت جميع الشعب الأدلة العملية الخاصة بها ووسعتها إلى حد بعيد لتعكس التغيرات التي طرأت على بيئة العمل ولتكفل الاتساق مع القواعد والمعايير الدولية.
    En 2009, todas las divisiones actualizaron y ampliaron significativamente sus respectivos manuales para reflejar la evolución del entorno laboral y asegurar la coherencia con las normas internacionales. UN وفي عام 2009، استكملت جميع الشعب الأدلة العملية الخاصة بها ووسعتها إلى حد بعيد لتعكس التغيرات التي طرأت على بيئة العمل ولتكفل الاتساق مع القواعد والمعايير الدولية.
    La Oficina de Ética ofreció aportaciones sobre varias políticas y directrices institucionales que se actualizaron. UN ساهم مكتب الأخلاقيات في عدد من السياسات والمبادئ التوجيهية المؤسسية ذات الصلة التي تم تحديثها.
    Concretamente, los elementos del proyecto que se actualizaron respecto del estudio conceptual de 2011 son los siguientes: UN وعلى وجه التحديد، تتمثل عناصر المشروع التي جرى تحديثها بعد الدراسة النظرية لعام 2011 في ما يلي:
    El material informativo y los paquetes de orientación inicial se actualizaron y ampliaron UN مواد إحاطة ومجموعات مواد إعلامية لبدء العمل جرى تحديثها وتطويرها
    El 15 de diciembre de 1951, el Consejo de Europa y la Secretaría de las Naciones Unidas firmaron un Acuerdo, y el 19 de noviembre de 1971 actualizaron dicho Acuerdo mediante el Acuerdo de Cooperación y Enlace entre las secretarías de las Naciones Unidas y del Consejo de Europa. UN في 15 كانون الأول/ديسمبر 1951، وقّع مجلس أوروبا والأمانة العامة للأمم المتحدة اتفاقا استكملاه في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1971 من خلال الترتيب المتعلق بالتعاون والاتصال بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وأمانة مجلس أوروبا.
    En esta versión, no sólo se actualizaron los datos, también se revisó y mejoró el contenido temático y la organización de los indicadores, de conformidad con el Proequidad, y con base en los últimos desarrollos conceptuales disponibles, relativos a cuestiones de género. UN ولم يتضمن هذا العدد تحديثا للبيانات فقط، بل جرت أيضا مراجعة وتحسين المضمون المواضيعي للمؤشرات وتنظيمها، وفقا للبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص وعدم التمييز ضد المرأة، واستنادا إلى آخر عمليات التطوير المفاهيمية المتاحة ذات الصلة بقضايا الجنسين.
    Estos cursos de capacitación se actualizaron en forma periódica, teniendo en cuenta las experiencias del personal de la Comisión en el desempeño de sus funciones. UN ولقد تم تحديث هذا التدريب بانتظام لتناول المسائل التي تعرض لها موظفو اللجنة أثناء أداء مهامهم.
    En cuanto a estos últimos, se formularon y/o actualizaron 32, uno por cada departamento. UN وعن هذه الأخيرة، فقد وُضعت و/أو حُدِّثت 32 خطة، بواقع واحدة لكل مقاطعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus