El personal de la Dirección Ejecutiva se compone actualmente de 33 puestos del Cuadro Orgánico y 8 del Cuadro de Servicios Generales. | UN | ويتألف ملاك موظفي المديرية التنفيذية حاليا من 33 وظيفة من الفئة الفنية و 8 وظائف من فئة الخدمات العامة. |
29. Tokelau no podría sobrevivir en su forma actual sin el nivel de financiación que recibe actualmente de Nueva Zelandia. | UN | ٢٩ - ولا تستطيع توكيلاو العيش في شكلها الحاضر دون الدعم المالي الذي تتلقاه حاليا من نيوزيلندا. |
Seis millones de niños y madres se benefician actualmente de ese programa. | UN | وأعلن أن ستة ملايين طفل وأم يستفيدون حاليا من هذا البرنامج. |
Un total de 96 países se benefician actualmente de la asistencia para la descentralización. | UN | ويستفيد ما مجموعه 96 بلدا الآن من المساعدة التي تقدم في مجال التحول إلى اللامركزية. |
El Comité Ejecutivo consta actualmente de 54 países miembros. | UN | وتتألف اللجنة التنفيذية حالياً من 54 بلداً عضواً. |
La FAO está tratando actualmente de reanudar y expandir su programa en Tayikistán. | UN | ٤٢ - وتسعى الفاو حاليا إلى استئناف وتوسيع برنامجها في البلد. |
128. La Subcomisión observó que la constelación del Sistema Mundial de Satélites de Navegación de la Federación de Rusia (GLONASS) se había completado y constaba actualmente de 31 satélites operacionales en órbita que proporcionaban cobertura mundial. | UN | 128- ولاحظت اللجنة الفرعية أن تشكيلة النظام العالمي لسواتل الملاحة (غلوناس) التابع للاتحاد الروسي قد اكتملت وأنها تتألف في الوقت الراهن من 31 ساتلا عاملا في المدار لتوفير تغطية عالمية. |
El Ministro de Economía, Comercio e Industria trata actualmente de obtener financiación para otros servicios de asesoramiento en esa esfera. | UN | وتسعى وزارة الاقتصاد والتجارة والصناعة حالياً إلى الحصول على تمويل للمزيد من الخدمات الاستشارية في هذا المجال. |
El Comité Ejecutivo consta actualmente de 53 países miembros. | UN | وتتألف اللجنة التنفيذية حاليا من ٥٣ بلدا عضوا. |
Chimaltenango es la capital del más alejado de los tres departamentos que dependen actualmente de la oficina regional de Sololá. | UN | وكيمالتينانغو هي عاصمة أنأى المقاطعات الثلاث التي تغطي حاليا من المكتب اﻹقليمي في سولولا. |
La capacitación para este equipo consiste actualmente de conferencias y debates, y un ejercicio de simulación sobre el terreno de medio día. | UN | ويتكون تدريب ذلك الفريق حاليا من محاضرات ومناقشات وممارسات للمحاكاة الميدانية لمدة نصف يوم. |
El Comité Ejecutivo consta actualmente de 53 países miembros. | UN | وتتألف اللجنة التنفيذية حاليا من ٥٣ بلدا عضوا. |
Sus estructuras de gobierno consisten actualmente de cerca de 100 miembros. | UN | وتتألف الهياكل اﻹدارية للجامعة حاليا من حوالي مائة عضو. |
El grupo de vigilancia de misiles del Centro de Vigilancia y Verificación de Bagdad consta actualmente de seis inspectores residentes procedentes de cinco Estados. | UN | ٤٩ - يتكون فريق رصد القذائف في مركز بغداد للرصد والتحقق حاليا من ستة مفتشين مقيمين ينتمون إلى خمس دول. |
El ejército consta actualmente de unos 22.000 soldados y oficiales, con 16.000 hombres en los cinco cuerpos: Kabul, Gardez, Kandahar, Herat y Mazar-e-Sharif. | UN | ويتألف الجيش الآن من نحو 000 22 جندي وضابط، مع وجود 000 16 رجل في الخمسة فيالق الآتية: فيلق كابل وفيلق غرديز وفيلق قندهار وفيلق هيرات وفيلق مزار الشريف. |
Más del 22% de los niños de menos de 5 años sufren actualmente de malnutrición y el 15,6% de anemia aguda, lo cual tendrá efectos negativos permanentes en el desarrollo físico y mental de muchos de esos niños. | UN | ويعاني أكثر من 22 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة الآن من سوء التغذية و15.6 في المائة من فقر الدم الحاد، وسيعاني الكثير منهم من الآثار السلبية الدائمة التي تخلفها هذه العلل على نموهم البدني والعقلي. |
La UE consta actualmente de 15 Estados miembros. | UN | ويتألف الاتحاد الأوروبي حالياً من 15 دولة. |
:: El proyecto de Ley sobre la igualdad entre los géneros consta actualmente de 6 capítulos y 49 artículos: | UN | :: يتكون مشروع قانون المساواة بين الجنسين حالياً من 6 فصول و 49 مادة: |
Esos servicios se prestan actualmente de forma gratuita a los Estados Miembros, con cargo a los recursos del presupuesto ordinario. | UN | وبفضل التمويل من موارد الميزانية العادية، تقدَّم هذه الخدمات حاليا إلى الدول الأعضاء بدون مقابل. |
Por lo que se refiere a los PPME, 15 de ellos han alcanzado el punto de culminación previsto en la Iniciativa para la reducción de la deuda de los PPME y 27 de ellos se benefician actualmente de una mitigación sustancial de su deuda en el marco de la Iniciativa, lo que, por consiguiente, les permite obtener resultados concretos. | UN | 40 - وفيما يخص البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، يراعَى أن ثمة 15 بلدا منها بلغت نقطة الإنجاز المتوخاة في المبادرة المتعلقة بهذه البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وأن 27 بلدا منها تستفيد في الوقت الراهن من تخفيف كبير في ديونها في إطار المبادرة، التي أتاحت بالتالي بلوغ نتائج محددة. |
Cada órgano principal de las Naciones Unidas y cada Comisión Principal de la Asamblea General en la Sede, incluida la Quinta Comisión, se beneficia actualmente de los servicios de las secretarías cuya única función es el apoyo técnico. | UN | وإن الخدمات تقدم حالياً إلى كل جهاز رئيسي في الأمم المتحدة وكل لجنة رئيسية للجمعية العامة في المقر، بما في ذلك اللجنة الخامسة، بواسطة أمناء تتمثل مهمتهم الوحيدة في تقديم الدعم الفني. |
Sin embargo, no se dispone actualmente de datos de matriculación desglosados por raza, color, sexo, religión u origen nacional. | UN | بيد أن البيانات غير متاحة حاليا عن المشاركة حسب العنصر واللون والجنس والدين واﻷصل القومي. |
La Junta se compone actualmente de eminentes académicos y profesionales locales y extranjeros. | UN | ويتكون مجلس الإدارة الحالي من شخصيات أكاديمية ومهنية بارزة محلية وأجنبية. |
El Subcomité para la Prevención de la Tortura celebra la capacidad que tiene actualmente de intercambiar información en condiciones de confidencialidad adecuadas a la naturaleza de su trabajo. | UN | وتعرب اللجنة الفرعية عن امتنانها لتمكنها في الوقت الحاضر من تبادل المعلومات في إطار من السرية التي تناسب طبيعة عملها. |
El margen de la remuneración neta previsto para 1996 es actualmente de 109,7. | UN | فتوقعات هامش اﻷجر الصافي لعام ١٩٩٦ تبلغ حاليا ١٠٩,٧. |