"actualmente en la república" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻵن في جمهورية
        
    • حاليا في جمهورية
        
    • حالياً في جمهورية
        
    • الراهنة في جمهورية
        
    Este último se encuentra actualmente en la República Democrática del Congo, e investigará las denuncias sobre matanzas, así como las violaciones de los derechos humanos desde 1993. UN وهذا الفريق موجود اﻵن في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيحقق في المذابح المزعومة، وكذلك في أي انتهاكات لحقوق اﻹنسان منذ عام ٣٩٩١.
    El Consejo de Seguridad se siente especialmente preocupado por la revocación del estatuto de refugiado de muchos refugiados de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentran actualmente en la República de Croacia y por la decisión consiguiente de poner fin a la asistencia prestada a esos refugiados. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه بصفة خاصة إزاء سحب الاعتراف بمركز اللاجئين لعدد كبير من اللاجئين من جمهورية البوسنة والهرسك الموجودين اﻵن في جمهورية كرواتيا، وما يتبع ذلك من توقف تقديم المساعدة إليهم.
    El Consejo de Seguridad se siente especialmente preocupado por la revocación del estatuto de refugiados a un gran número de refugiados de la República de Bosnia y Herzegovina que se encuentran actualmente en la República de Croacia y por la decisión consiguiente de poner fin a la asistencia prestada a esos refugiados. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه بصفة خاصة إزاء سحب الاعتراف بمركز اللاجئين لعدد كبير من اللاجئين من جمهورية البوسنة والهرسك الموجودين اﻵن في جمهورية كرواتيا، وما يتبع ذلك من توقف تقديم المساعدة إليهم.
    Como consecuencia de ello, los serbios de Croacia que viven actualmente en la República Srpska no tienen acceso a los documentos que les permitirían regresar. UN ولهذا السبب لا يستطيع الصرب الكرواتيين المقيمون حاليا في جمهورية صربسكا الحصول على الوثائق التي تمكنهم من العودة.
    :: Un acto cometido fuera de la República Democrática Popular Lao por un extranjero que se encuentre actualmente en la República Democrática Popular Lao. UN :: عمل يرتكبه خارج جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أجنبي يوجد حاليا في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية؟
    Si la Comisión deseara verdaderamente ayudar a los refugiados, debería haber sugerido medidas adecuadas para el regreso a Croacia y Bosnia y Herzegovina de los 700.000 serbios que residen actualmente en la República Federativa de Yugoslavia. UN فإذا كانت اللجنة تنوي حقاً مساعدة اللاجئين، لكان حَرِيّاً بها أن تقترح تدابير وافية من أجل إعادة الصربيين اﻟ٠٠٠ ٠٠٧ المقيمين حالياً في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    actualmente en la República de Serbia hay inscrito un gran número de organizaciones no gubernamentales. UN وقد سجل حالياً في جمهورية صربيا عدد كبير من المنظمات غير الحكومية.
    Debería decretarse una amnistía general para todos los antiguos combatientes de la denominada " República de la Krajina Serbia " y debería facilitarse el regreso de los refugiados serbios de Croacia que se encuentran actualmente en la República Federativa de Yugoslavia y en otras partes. UN وينبغي إعلان عفو عام عن جميع المقاتلين السابقين لما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " ، وتسهيل عودة اللاجئين الصرب الكرواتيين الموجودين اﻵن في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وأماكن أخرى.
    Rwanda sostiene, por una parte, que la situación que prevalece actualmente en la República Democrática del Congo es un problema interno; por la otra, se arroga el derecho de intervenir en cualquier momento para proteger a la población tutsi y, al mismo tiempo, asegurar sus fronteras. UN تقــول روانــدا، مــن ناحية، إن الحالــة السائــدة اﻵن في جمهورية الكونغو الديمقراطيـــة مشكلة داخلية، وتدعي من ناحية أخرى. الحق في التدخل فـي أي لحظــة لكي تحمي السكان التوتسي وتؤمن حدودها في الوقـــت نفسه.
    El genocidio y las masacres que tienen lugar actualmente en la República Democrática del Congo son semejantes a los ocurridos en Rwanda en 1994 cuando la Radio Télévision Libre de Milles Collines (RTLM) incitaba a que se diera caza a los tutsis y a sus cómplices hutus, como dicha radio los denominaba entonces. UN أعمال القتل واﻹبادة التي تحدث اﻵن في جمهورية الكونغو الشعبية تماثل اﻷعمال التي ارتكبت في رواندا في ١٩٩٤ عندما كانت إذاعة التلفزة الحرة إلى التلال اﻷلف (RTLM) تحرض الناس على تعقب أفراد التوتسي وأفراد الهوتو المتواطئين معهم، على حد تعبير تلك اﻹذاعة في ذلك الوقت.
    Según la Oficina de Personas Desplazadas y Refugiados de Croacia, del total de las casi 5.600 solicitudes que se han recibido de refugiados serbios de Croacia que residen actualmente en la República Federativa de Yugoslavia, han sido aprobadas unas 2.100, aunque hay indicios de que puede haber muchas más personas en la misma situación que deseen regresar a Croacia. UN ٧٣ - وفقا لما ذكره المكتب الحكومي لشؤون المشردين واللاجئين، جرت الموافقـة علـى عــودة نحــو ١٠٠ ٢ لاجئ صربي كرواتي موجودين اﻵن في جمهورية يوغوسلافيـــا الاتحاديــة، مـن مجمــوع يقــارب اﻟ ٦٠٠ ٥ شخص وردت طلبات منهم، وذلك على الرغم من وجود دلائل تشير إلى أن صربا كرواتيين يفوق عددهم ذلك بكثير يودون العودة إلى كرواتيا.
    De igual manera, los ciudadanos de origen serbio de la República de Croacia que residen actualmente en la República Federativa de Yugoslavia, tras la movilización son enviados a los campos de batalla de la región de Bihać. UN وعلى نحو مماثل، يرسل مواطنون من ذوي العرق الصربي، تمت تعبئتهم من مواطني جمهورية كرواتيا، ويقيمون حاليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، إلى ميادين القتال في إقليم بيهاتش.
    No se ha prestado suficiente atención al regreso de refugiados no croatas y, concretamente, de refugiados de Croacia que viven actualmente en la República Federativa de Yugoslavia. UN ولم تحظ عودة اللاجئين من غير الكروات بالقدر الكافي من الاهتمام، لا سيما اللاجئون الكرواتيون الذين يقيمون حاليا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    actualmente en la República Unida de Tanzanía está en marcha un proyecto que se centra en la formación de funcionarios gubernamentales, autoridades de asociaciones mineras y mineros artesanales. UN ويجري حاليا في جمهورية تنزانيا المتحدة تنفيذ مشروع يركز على تدريب الموظفين الحكوميين والعاملين في روابط التعدين وعمال التعدين الحرفيين.
    Se ha informado de que 19 ciberciudadanos están detenidos actualmente en la República Islámica del Irán. UN 17 - وقد أفيد باحتجاز 19 من ناشطي شبكة الإنترنت حاليا في جمهورية إيران الإسلامية.
    83. Se ha determinado que la mayor parte de las armas y las municiones que circulan actualmente en la República Centroafricana proceden de las siguientes fuentes: UN 83 - وحددت مصادر أغلب الأسلحة والذخيرة المتداولة حاليا في جمهورية أفريقيا الوسطى على النحو التالي:
    Como ya se dice en la anterior recomendación, el Estado Parte debe aclarar cuál es el régimen jurídico aplicable actualmente en la República de Chechenia, habida cuenta de que no está vigente el estado de excepción y de que hay un conflicto armado no internacional. UN وتكراراً للتوصية السابقة، على الدولة الطرف أن توضح النظام القانوني المنطبق حالياً في جمهورية الشيشان، نظراً لعدم وجود حالة طوارئ ولوجود نزاع مسلح غير دولي.
    Como ya se dice en la anterior recomendación, el Estado Parte debe aclarar cuál es el régimen jurídico aplicable actualmente en la República de Chechenia, habida cuenta de que no está vigente el estado de excepción y de que hay un conflicto armado no internacional. UN وتكراراً للتوصية السابقة، على الدولة الطرف أن توضح النظام القانوني المنطبق حالياً في جمهورية الشيشان، نظراً لعدم وجود حالة طوارئ ولوجود نزاع مسلح غير دولي.
    2.1. Los autores son pilotos jubilados de la aviación civil rusa y residen actualmente en la República de Tatarstán (Federación de Rusia). UN 2-1 أصحاب البلاغ هم طيارون متقاعدون من الطيران المدني الروسي، ويقيمون حالياً في جمهورية تترستان في الاتحاد الروسي.
    El Gobierno de Rwanda desea reiterar que los problemas que existen actualmente en la República Democrática del Congo son simplemente de carácter interno y que Rwanda no tiene ningún tipo de participación en ellos. UN وتود حكومة رواندا أن تؤكد أن المشاكل الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية هي مشاكل داخلية فحسب وأن رواندا لا علاقة لها بها بأي شكل من اﻷشكال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus