"actuar de conformidad con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالعمل وفقا
        
    • العمل وفقا
        
    • تتصرف وفقا
        
    • التصرف وفقا
        
    • التصرف على
        
    • بالتصرف وفقا
        
    • تعمل وفقا
        
    • ويتصرف وفقا
        
    • يتصرف وفقا
        
    • للتصرف وفقا
        
    • التصرف وفقاً
        
    • العمل وفقاً
        
    • بالتصرف وفق
        
    • بأن تمتثل
        
    • تعمل وفقاً
        
    Teniendo en cuenta la obligación de todos los Estados de actuar de conformidad con los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يضع في اعتباره التزام جميع الدول بالعمل وفقا لمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Otras entidades, sean Estados u organizaciones internacionales, están circunscritas a actuar de conformidad con el proyecto de artículo 5. UN ولا يسع كيانات أخرى، سواء كانت دولا أو منظمات دولية، سوى العمل وفقا لمشروع المادة 5.
    Al hacer frente a los factores externos, la República Federativa de Yugoslavia deberá actuar de conformidad con ese criterio; UN ويجب على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تتصرف وفقا لهذه الخطوط عند التعامل مع العوامل اﻷجنبية ؛
    Subrayamos la importancia de actuar de conformidad con los propósitos y principios de la Carta. UN ونؤكد أهمية التصرف وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه.
    Si no hay objeciones, entenderé que la Comisión desea actuar de conformidad con lo solicitado. UN وما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة ترغب في التصرف على هذا النحو.
    En este contexto, la OTAN está obligada a actuar de conformidad con las responsabilidades y obligaciones que le han delegado las Naciones Unidas y sus Estados Miembros. UN وفي هذا السياق، تكون منظمة حلف شمال اﻷطلسي ملزمة بالتصرف وفقا للمسؤوليات والالتزامات المفوضة إليها من اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء.
    Malasia considera que los Estados Miembros deberían actuar de conformidad con los principios y las normas del derecho internacional en las relaciones internacionales. UN وتعتقد ماليزيا أنه يجب على الدول الأعضاء أن تعمل وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي في إدارتها للعلاقات الدولية.
    Teniendo presente la obligación de todos los Estados de actuar de conformidad con los principios y propósitos de la Carta, UN وإذ تضع في اعتبارها التزام جميع الدول بالعمل وفقا لمبادئ ومقاصد الميثاق،
    Al mismo tiempo, la mayor parte de los Estados miembros enviaron cartas idénticas al Director General del OIEA para informarle de su decisión de actuar de conformidad con las condiciones establecidas en los entendimientos. UN وبالتوازي مع هذا الإجراء، وجهت معظم الدول الأعضاء رسائل خطية متطابقة إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تبلغه فيها بأنها اتخذت قرارا بالعمل وفقا للشروط المبينة في التفاهمات.
    Al mismo tiempo, la mayor parte de los Estados miembros enviaron cartas idénticas al Director General del OIEA para informarle de su decisión de actuar de conformidad con las condiciones establecidas en los entendimientos. UN وبالتوازي مع هذا الإجراء، وجهت معظم الدول الأعضاء رسائل خطية متطابقة إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية تبلغه فيها بأنها اتخذت قرارا بالعمل وفقا للشروط المبينة في التفاهمات.
    Esas organizaciones deben actuar de conformidad con los principios del desarrollo sostenible en que se considera a las personas en primer lugar. UN ويجب أن يفرض على هذه المنظمات العمل وفقا لمبادئ التنمية المستدامة التي تضع الناس في اعتبارها الأول.
    A este respecto se reconoció la necesidad de actuar de conformidad con lo dispuesto en la Carta y se hizo referencia al Artículo 34. UN ومن هذه الناحية، أُقر بأن هناك حاجة إلى العمل وفقا للميثاق، كما أشير أيضا إلى المادة 34 من الميثاق.
    Aunque reconocemos el derecho de Israel a defenderse frente al terrorismo, debe actuar de conformidad con el derecho internacional. UN ونسلم بحق إسرائيل في الدفاع عن نفسها ضد الإرهاب، ولكنها يجب أن تتصرف وفقا للقانون الدولي.
    Subrayamos la importancia de actuar de conformidad con los propósitos y principios de la Carta. UN ونؤكد أهمية التصرف وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه.
    Si no hay objeciones, consideraré que la Comisión desea actuar de conformidad con lo solicitado. UN وما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن اللجنة ترغب في التصرف على هذا النحو.
    Además, las fuerzas que componen la Fuerza Multinacional están y seguirán comprometidas en todo momento a actuar de conformidad con las obligaciones que les incumben conforme al derecho de los conflictos armados, incluidos los Convenios de Ginebra. UN كما أن القوات التي تتألف منها القوة المتعددة الجنسيات ملتزمة وستبقى كذلك في جميع الأوقات بالتصرف وفقا لالتزاماتها بموجب قانون المنازعات المسلحة، بما فيها اتفاقيات جنيف.
    Para lograr ese objetivo el CICR debe actuar de conformidad con el mandato encomendado por los 194 Estados partes en los Convenios de Ginebra de 1949. UN واللجنة، بفعلها هذا، يجب أن تعمل وفقا للولاية التي أسندتها إليها الدول الـ 194 الأطراف في اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    En todas las demás cuestiones, el Gobernador debe consultar al Consejo Ejecutivo y actuar de conformidad con él. UN ومطلوب من الحاكم، فيما يتعلق بالشؤون الأخرى، أن يتشاور مع المجلس التنفيذي، ويتصرف وفقا لمشورته.
    El Consejo de Seguridad debe actuar de conformidad con el espíritu del Artículo 44 de la Carta e incorporar esas consultas como parte integrante del proceso de adopción de decisiones sobre cualquier operación de mantenimiento de la paz. UN وقال إن مجلس اﻷمن ينبغي أن يتصرف وفقا لروح المادة ٤٤ من الميثاق بوضع اﻹطار المؤسسي لتلك المشاورات كجزء لا يتجزأ من عملية اتخاذ القرار بشأن أي عملية من عمليات حفظ السلام.
    El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros representa un esfuerzo por actuar de conformidad con esta responsabilidad y esperamos que ese proyecto de resolución se apruebe por mayoría abrumadora. UN ومشروع القرار المعروض علينا يمثل جهدا للتصرف وفقا لتلك المسؤولية، ونرجو أن يعتمد باﻷغلبية الساحقة.
    Además, los Estados se verían obligados a actuar de conformidad con las normas internacionales, especialmente en relación con delitos cometidos por funcionarios de orden público y grupos paramilitares. UN كما أنها تجبر الدول على التصرف وفقاً للمعايير الدولية، ولا سيما فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون والجماعات شبه العسكرية.
    Algunas Partes instaron al FMAM a actuar de conformidad con las orientaciones de la CP y tomar medidas inmediatas para financiar proyectos relativos a la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. UN وحث بعضُ الأطراف المرفق على العمل وفقاً لإرشادات مؤتمر الأطراف وعلى اتخاذ إجراء فوري لتمويل المشاريع المتصلة بالتعرض لتغير المناخ والتكيف معه.
    En este sentido, el tribunal señaló que la situación también podría calificarse de incumplimiento, por parte del comprador, de la obligación generalmente aplicable a las partes contratantes de actuar de conformidad con el principio del derecho interno danés que exige a las partes contratantes obrar con lealtad una con otra. UN وفي هذا الصدد، لاحظت المحكمة أنّ الوضع يمكن أن يُوصف بأنّه انتهاك من قبل المشتري لالتزام الأطراف المتعاقدة، المنطبق بوجه عام، بالتصرف وفق مبدأ القانون الدانمركي المحلي الذي يقتضي من الأطراف المتعاقدة أن يتصرف كل منها بإخلاص حيال الآخر.
    En el párrafo 5 del mismo artículo se establece que, al tomar las medidas dispuestas, todo Estado deberá actuar de conformidad con los reglamentos, procedimientos y prácticas internacionales generalmente aceptados, y hará lo necesario para asegurar su observancia. UN وتنص الفقرة ٥ من المادة نفسها على أن تكون كل دولة، عند اتخاذ التدابير المطلوبة، مطالبة بأن تمتثل لﻷنظمة والاجراءات والممارسات الدولية المقبولة عموما وبأن تتخذ أية خطوات قد تكون لازمة لضمان مراعاتها.
    El ACNUR debe actuar de conformidad con su mandato humanitario y social, con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1951 y su Protocolo de 1967, y con las deliberaciones pertinentes del Comité Ejecutivo. UN وينبغي للمفوضية أن تعمل وفقاً لولايتها الإنسانية والاجتماعية المناطة بها ولاتفاقية سنة 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين ولبروتوكولها لسنة 1967 وللمداولات المختصة التي أجرتها اللجنة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus