"acuartelamiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إيواء
        
    • القوات وتجميع
        
    • بإيواء
        
    • الثكنات
        
    • ثكنات
        
    • ثكناتها
        
    • ثكناتهم
        
    Es sumamente importante que el inicio del acuartelamiento de las tropas de la UNITA constituya el comienzo de una nueva etapa del arreglo de la cuestión de Angola. UN ومن اﻷهمية بمكان أن بدء إيواء قوات يونيتا ينبغي أن يشكل مرحلة جديدة في التسوية اﻷنغولية.
    Se ha convenido ya en que estas dos operaciones se llevarán a cabo coincidiendo con el acuartelamiento de los soldados de UNITA. UN ومن المتفق عليه اﻵن تنفيذ هاتين العمليتين في وقت واحد مع إيواء جنود يونيتا.
    La Comisión Consultiva confía en que un proceso prolongado de acuartelamiento de tropas no ocasione gastos innecesarios y excesivos. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن أملها في ألا تؤدي عملية إيواء القوات في معسكرات المطولة إلى نفقات لا داعي لها أو مفرطة.
    292.000 días de patrullaje para vigilar la separación y el acuartelamiento de las fuerzas militares de las partes en el Acuerdo General de Paz (10 soldados por patrulla, 20 patrullas por sector, 4 sectores, durante 365 días) UN :: قيام الأفراد العسكريين بدوريات لرصد فصل القوات وتجميع القوات العسكرية للأطراف في اتفاق السلام الشامل بمعدل 000 292 يوم (10 أفراد لكل دورية، 20 دورية لكل قطاع، 4 قطاعات، 365 يوما)
    Asimismo espera la información detallada sobre las medidas para el acantonamiento de las fuerzas de UNITA y el acuartelamiento de los efectivos de las FAA, y para los procesos de incorporación y desmovilización. UN وهي تنتظر أيضا تلقي معلومات مفصلة عن الترتيبات المتعلقة بإيواء قوات اليونيتا وبعودة القوات اﻷنغولية المسلحة إلى الثكنات، فضلا عن عمليتي اﻹدماج والتسريح.
    En los últimos días, el acuartelamiento de las tropas de la UNITA se ha desacelerado notablemente. UN وفي اﻷيام اﻷخيرة، تباطأت يونيتا كثيرا في إيواء قواتها.
    El 11 de junio el Gobierno concluyó el acuartelamiento de su policía de reacción rápida. UN ٢٢ - وفي ١١ حزيران/يونيه، أنجزت الحكومة إيواء شرطة الرد السريع التابعة لها.
    No se ha reanudado aún realmente el acuartelamiento de las tropas de la UNITA. UN ٧ - وما زال يتعين أن تستأنف جديا عمليا إيواء قوات يونيتا.
    La UNAVEM III ha preparado recomendaciones sobre las modalidades de ese proceso, aunque el Gobierno cree que no debería comenzar hasta que finalizara el acuartelamiento de los efectivos de la UNITA. UN وقامت بعثة التحقق الثالثة بإعداد توصيات بشأن كيفية تنفيذ هذه العملية، إلا أن الحكومة تعتقد أنه ينبغي عدم الشروع فيها إلا بعد إنجاز إيواء قوات يونيتا.
    iii) El acuartelamiento de las fuerzas militares de la UNITA implica asimismo el alojamiento de 12 generales y 47 generales de brigada en ciudades próximas a las zonas de acuartelamiento. UN `3 ' كما أن إيواء القوات العسكرية ليونيتا ينطوي ضمنا من ناحية على إقامة 12 جنرالا و 47 عميدا في مدن قريبة من مناطق الإيواء.
    Esta fase comienza con la conclusión del acuartelamiento de las fuerzas militares de la UNITA y termina con el inicio del traslado del personal militar desmovilizado a los centros de capacitación profesional. UN تبدأ هذه المرحلة باستكمال إيواء قوات يونيتا المسلحة وتنتهي ببدء تحرك اﻷفراد العسكريين المسرحين الى مراكز التدريب المهني.
    10. El acuartelamiento de la Policía de Reacción Rápida y la adaptación de su armamento y equipo al tipo de misión que debe desempeñar estarán bajo la verificación y observación de las Naciones Unidas. UN ١٠ - يخضع إيواء شرطة رد الفعل السريع وتكييف تسليحها ومعداتها مع طبيعة مهمتها للتحقق والرصد من قبل اﻷمم المتحدة.
    15. Se recordará que uno de los principales elementos del Protocolo de Lusaka es el acuartelamiento de la policía de reacción rápida. UN ١٥ - ويجدر بالذكر أن أحد العناصر الرئيسية في بروتوكول لوساكا هو إيواء شرطة الرد السريع.
    Hasta ahora se han logrado pocos avances en el acuartelamiento de la policía gubernamental de reacción rápida, lo cual se debe principalmente a demoras en la preparación de acuartelamientos adecuados. UN وقد أحرز حتى اﻵن تقدم ضئيل في إيواء شرطة الرد السريع التابعة للحكومة، وكان ذلك بشكل رئيسي من جراء التأخر في توفير الثكنات الكافية.
    Ochenta y una personas que habían sido conducidas a la zona de acuartelamiento de Vila Nova abandonaron ésta posteriormente y se entregaron a la Policía Nacional de Angola, aduciendo que habían sido reclutadas a la fuerza para el acuartelamiento. UN فهناك واحد وثمانون فردا أحضِروا إلى منطقة إيواء فيلانوفا ثم غادروها وسلموا أنفسهم إلى الشرطة الوطنية اﻷنغولية مدعين أنهم أرغِموا على الدخول في عملية اﻹيواء.
    El Gobierno ha manifestado su disposición a comenzar a acuartelar a la policía de reacción rápida en varios otros lugares, según el grado de avance del acuartelamiento de los efectivos de la UNITA. UN وقد أبدت الحكومة استعدادها لبدء وضع شرطة الرد السريع في ثكنات في عدة أماكن أخرى على ضوء التقدم المحرز في إيواء اﻷفراد العسكريين التابعين ليونيتا.
    :: 218.400 días/hombre de patrullaje para vigilar la separación y el acuartelamiento de las fuerzas militares de las partes en el Acuerdo General de Paz (10 soldados por patrulla, 20 patrullas por sector, 4 sectores, 273 días) UN :: مجموع عدد الأيام التي يسير فيها الأفراد العسكريون بدوريات لرصد فصل القوات وتجميع القوات العسكرية التابعة للأطراف في اتفاق السلام الشامل هو 400 218 يوم (10 أفراد في كل دورية، 20 دورية في كل قطاع، 4 قطاعات على مدى 273 يوما)
    700.800 días de atención de puestos de control u observación para observar y vigilar la separación y el acuartelamiento de las fuerzas militares de las partes en el Acuerdo General de Paz (véase S/2003/850) (10 soldados por puesto de control u observación, 48 puestos de control u observación por sector, 4 sectores, durante 365 días) UN :: قيام الأفراد العسكريين بحراسة نقاط التفتيش أو مواقع المراقبة بمعدل 800 700 يوم لمراقبة ورصد فصل القوات وتجميع القوات العسكرية للأطراف في اتفاق السلام الشامل (انظر S/2003/850) (10 أفراد لكل نقطة تفتيش أو موقع مراقبة، 48 نقطة تفتيش أو موقع مراقبة لكل قطاع، أربع قطاعات، 365 يوما)
    Esto hace que a los funcionarios de la policía civil les resulte difícil cumplir sus tareas de supervisión u obtener información detallada sobre el acuartelamiento de policía de reacción rápida. UN وهذا اﻷمر يجعل من الصعب على ضباط الشرطة المدنية تنفيذ مهامهم المتصلة بأعمال الرصد أو الحصول على التفاصيل المتعلقة بإيواء شرطة الرد السريع.
    acuartelamiento de la Fuerza de Defensa Nacional para atenuar su impacto en las poblaciones UN تجميع قوات الدفاع الوطني في الثكنات للتخفيف من تأثير تواجدها بين السكان
    Otros aspectos del mandato propuesto consistía en verificar y supervisar las actividades de la Policía Nacional de Angola y el acuartelamiento de la Policía de Reacción Rápida y en coordinar y apoyar las actividades humanitarias vinculadas al proceso de paz. UN ومن الجوانب اﻷخرى للولاية المقترحة رصد أنشطة الشرطة الوطنية اﻷنغولية وتجميع شرطة الرد السريع في ثكنات وتنسيق ودعم اﻷنشطة الانسانية المتصلة مباشرة بعملية السلام.
    La presente etapa del proceso de paz también requiere que se preste atención adecuada y urgente a diversos aspectos del acuartelamiento de los soldados de la UNITA y la retirada de las tropas gubernamentales a sus cuarteles. UN وتستلزم المرحلة الحالية لعملية السلم، أيضا، إيلاء الاهتمام الكافي والعاجل لمختلف نواحي ايواء الجنود التابعين ليونيتا وسحب القوات الحكومية الى ثكناتها.
    Exhorto a ambas partes a que hagan todo lo posible para acelerar el cumplimiento, antes de las elecciones, de los aspectos clave de los Acuerdos, a saber, la desmovilización, el acuartelamiento de las tropas y la formación del ejército nacional de Mozambique. UN وأناشد الطرفين بذل كل ما في وسعهما بغية الاسراع في تنفيذ الجوانب الهامة من الاتفاقات قبل إجراء الانتخابات، أي تسريح الجنود وإعادتهم الى ثكناتهم وتشكيل الجيش الوطني لموزامبيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus