Una vez más, Eritrea promete que seguirá haciendo todo lo posible para alcanzar un acuerdo amplio y decisivo por medios pacíficos. | UN | ومرة أخرى تتعهد إريتريا بأنها ستواصل بذل قصارى ما في وسعها للتوصل بطريقة سلمية إلى اتفاق شامل ونهائي. |
También atribuyó gran importancia al proceso político, que llevaría una paz duradera a Darfur mediante la concertación de un acuerdo amplio. | UN | وقال إنه يعلق أهمية كبيرة على العملية السياسية التي ستجلب السلم إلى دارفور قبل التوصل إلى اتفاق شامل. |
La prioridad siguiente en el programa de desarme debe ser un acuerdo amplio que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares. | UN | ويجب أن تكون اﻷولوية التالية في جدول أعمال نزع السلاح إبرام اتفاق شامل يحظر انتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة. |
Hay un acuerdo amplio, quizá universal, sobre la necesidad de ampliar la composición del Consejo de Seguridad y mejorar aún más sus métodos de trabajo. | UN | وهناك اتفاق واسع النطاق، وإن لم يكن عالميا، على الحاجـة إلى توسيع عضوية مجلس اﻷمن وكذلك إلى مواصلة تحسين أساليب عمله. |
Las Naciones Unidas tienen que ponerse ahora a disposición de las partes interesadas en la búsqueda de un acuerdo amplio para la región. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة اﻵن أن توفر المساعدة اللازمة لﻷطراف المعنية في السعي من أجل التوصل إلى تسوية شاملة في المنطقة. |
Esta suspensión debe ser completa y estar verificada por el OIEA, y debe mantenerse hasta que se suscriba un acuerdo amplio. | UN | ودعا إلي ضرورة أن يكون هذا التعليق كاملا، وأن يتم التحقق منه بمعرفه الوكالة، وأن يستمر إلي أن تبرم اتفاقية شاملة. |
Estimamos que el logro de una paz duradera exige un acuerdo amplio en el que se respeten los derechos de cada una de las partes en forma equitativa. | UN | ونرى أن الوصول إلى سلام دائم يقتضي إبرام اتفاق شامل تحترم فيه حقوق كل طرف من اﻷطراف على أساس عادل ومنصف. |
Cuando esto ocurra, un acuerdo amplio de salvaguardias con un protocolo adicional pasará a ser la norma de verificación típica para el siglo XXI. | UN | وعندما يحدث هذا، هو اتفاق شامل للضمانات مع بروتوكول إضافي سيصبح النموذج الثابت للتحقق في القرن الحادي والعشرين. |
Las Naciones Unidas y Rwanda están negociando un acuerdo amplio que regulará el establecimiento y el funcionamiento del Tribunal en Rwanda. | UN | وتتفاوض اﻷمم المتحدة ورواندا حاليا بشأن اتفاق شامل سينظم إنشاء وعمل المحكمة في رواندا. |
Junto con varios de nuestros asociados proponemos trabajar en un acuerdo amplio que tenga como objetivo preservar el espacio ultraterrestre como un espacio libre de cualquier tipo de armas. | UN | ونقترح مع عدد من شركائنا إعداد اتفاق شامل يستهدف المحافظة على الفضاء الخارجي كمنطقة خالية من أي نوع من الأسلحة. |
Su delegación reiteró su intención de actuar de manera constructiva con miras a un acuerdo amplio. | UN | وكرر باسم وفده تأكيد اعتزامه العمل على نحو بنَّاء من أجل التوصل إلى اتفاق شامل. |
Mi delegación expresa que está dispuesta a seguir trabajando con las demás delegaciones con el fin de alcanzar un acuerdo amplio sobre esta importante cuestión. | UN | ويعرب وفد بلدي عن استعداه لمواصلة العمل مع وفود أخرى من أجل التوصل إلى اتفاق شامل على هذه المسألة الهامة. |
Es urgente que concertemos un acuerdo amplio que suceda al acuerdo de Kyoto. | UN | يتحتم علينا أن نتوصل إلى اتفاق شامل لما بعد كيوتو. |
Aún queda una ardua labor por realizar, pero ya están dadas las condiciones para concertar un acuerdo amplio posterior a Kyoto. | UN | وهناك المزيد من العمل الشاق في المستقبل، لكن الساحة جاهزة الآن لوضع اتفاق شامل لما بعد كيوتو. |
Es fundamental que lleguemos a un acuerdo amplio en cuanto a un marco sobre el cambio climático. | UN | ومن الضروري أن نتوصل إلى اتفاق شامل بشأن إطار لتغير المناخ. |
Es esencial que se alcance un acuerdo amplio en la forma de un tratado de paz que se aplique sin más negociaciones y sobre la base de los principios de la hoja de ruta. | UN | ولا غنى مطلقا عن التوصل إلى اتفاق شامل على شكل معاهدة سلام تنفذ بدون مزيد من المفاوضات استنادا إلى مبادئ خارطة الطريق. |
En ese espíritu, mi delegación y yo personalmente también trabajamos para promover un acuerdo amplio y, por lo tanto, también sentimos satisfacción institucional como delegación. | UN | وبهذه الروح عمل وفدي وعملت أنا شخصيا على تشجيع التوصل إلى اتفاق واسع النطاق، ولهذا فإننا أيضا نشعر بارتياح مؤسسي كوفد. |
Por ello, el criterio de elaborar una convención debe ser adoptado solamente si existe un acuerdo amplio sobre la cuestión. | UN | وبالتالي، فإن نهج وضع اتفاقية ينبغي ألا يعتمد إلا إذا كان هناك اتفاق واسع النطاق بشأن هذه المسألة. |
El Gobierno de Israel está empeñado en el logro de la paz y espera que las actuales negociaciones con los palestinos conduzcan a un acuerdo amplio, justo y duradero y a la paz ulterior con Siria y el Líbano. | UN | وقال إن حكومته ملتزمة بالسعي من أجل السلام. وأعرب عن أمله في أن تؤدي المفاوضات الدائرة حاليا مع الفلسطينيين الى إقرار تسوية شاملة وعادلة ودائمة، وأن يعقب ذلك إقرار السلام مع سوريا ولبنان. |
Las Naciones Unidas han estipulado que ambas partes, mediante referendos independientes, deberían aprobar un acuerdo amplio mutuamente aceptable para las dos partes. | UN | وقد نصت الأمم المتحدة على قيام كلا الطرفين من خلال استفتاءين منفصلين بإقرار تسوية شاملة تكون مقبولة لكليهما على السواء. |
Esta suspensión debe ser completa y estar verificada por el OIEA, y debe mantenerse hasta que se suscriba un acuerdo amplio. | UN | ودعا إلي ضرورة أن يكون هذا التعليق كاملا، وأن يتم التحقق منه بمعرفه الوكالة، وأن يستمر إلي أن تبرم اتفاقية شاملة. |
Por lo que respecta a la evolución de la crisis de Lockerbie, queremos manifestar nuestra satisfacción por los avances tendientes a lograr un acuerdo amplio, incluida la suspensión del embargo impuesto a Libia. | UN | وفيما يتعلق بتطورات أزمة لوكربي، نسجل بارتياح الخطوات الإيجابية التي اجتيزت على طريق التسوية الشاملة لهذه الأزمة، بما في ذلك تعليق الحظر المفروض على الجماهيرية الليبية. |
Ese acontecimiento fue tanto más significativo puesto que la Convención, en su mayor parte, fue resultado del consenso o del acuerdo amplio entre los cerca de 160 Estados que participaron en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | لقد كان ذلك الحدث هاما جدا من حيث أن الاتفاقية، في معظمها، كانت نتيجة توافق في اﻵراء أو اتفاق عريض بين الدول البالغ عددها ١٦٠ دولة تقريبا التي اشتركت في مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
No ve el potencial a un acuerdo amplio. | Open Subtitles | لايرى المغزى من الاغلبية الساحقة |
Las Partes nombrarán una comisión para elaborar un proyecto de acuerdo amplio de Integración Fronteriza, no más tarde que el 2 de febrero de 1998. | UN | يقوم الطرفان بتشكيل لجنة ﻹعداد مشروع اتفاق موسع بشأن تكامل الحدود، وذلك في موعد أقصاه ٢ شباط/فبراير ١٩٩٨. |