"acuerdo básico" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻻتفاق اﻷساسي
        
    • اﻹتفاق اﻷساسي
        
    • الصفقة الأساسية
        
    • اتفاق الإطار
        
    • لﻻتفاق اﻷساسي
        
    Nuestras posiciones y observaciones en el sentido de que Croacia no respeta las disposiciones del Acuerdo básico se fundan en los hechos siguientes. UN وتدعم الحقائق التالية مواقفنا ووجهات نظرنا بشأن عدم احترام كرواتيا ﻷحكام اﻹتفاق اﻷساسي.
    No obstante, en las consultas celebradas con la Secretaría, algunos Estados Miembros han expresado su preferencia por que la aplicación del Acuerdo básico esté a cargo de una fuerza de las Naciones Unidas. UN ٤٢ - بيد أن بعض الدول اﻷعضاء أعربت، في المشاورات التي جرت مع اﻷمانة العامة، عن تفضيلها ﻷن تتولى تنفيذ اﻹتفاق اﻷساسي قوة تابعة لﻷمم المتحدة.
    En relación con las disposiciones del artículo 1 del Acuerdo básico sobre la Región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental y las conclusiones de la Asamblea Regional, se presenta la siguiente solicitud. Solicitud UN مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يُقدم الطلب التالي إنطلاقا من أحكام المادة ١ من اﻹتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية والاستنتاجات التي توصلت إليها الجمعية التشريعية اﻹقليمية.
    A fin de garantizar la ejecución del Acuerdo básico sobre la región de Eslavonia Oriental, Baranja y Srijem Occidental de conformidad con lo acordado por sus signatarios y con el apoyo de la Administración de Transición, desearíamos expresar nuestra insatisfacción por la falta de cooperación de Croacia respecto de ciertos asuntos, cuyos motivos no podemos comprender. UN بغية ضمان تنفيذ اﻹتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية على النحو الذي وافق عليه الموقعون عليه وبدعم من اﻹدارة الانتقالية، نود أن نعرب عن عدم رضائنا لعدم تعاون كرواتيا بشأن مسائل معينة وعدم قدرتنا على تفهم ذلك.
    De conformidad con el artículo 4 del Acuerdo básico en que se establece el derecho de los refugiados y las personas desplazadas a regresar a sus hogares, deseamos expresar nuestra insatisfacción y preocupación por el hecho de que el Gobierno de Croacia no haya ofrecido las condiciones ni determinado los procedimientos necesarios para poner en práctica esa decisión. UN ووفقا للمادة ٤ من اﻹتفاق اﻷساسي المتعلقة بضمان حق اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم، نود أن نعرب عن عدم رضائنا وقلقنا بسبب عدم توفير حكومة كرواتيا الظروف اللازمة لذلك، وعدم تحديدها اﻹجراء اللازم لتنفيذ ذلك القرار.
    Un consenso frágil se interpone ante este resultado aterrador, y es el Acuerdo básico que da forma al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN ويحول دون هذه النتيجة المخيفة توافق آراء هش، وتلك هي الصفقة الأساسية التي تشكل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    2. Encomia al Gobierno de la República del Sudán por sus constantes esfuerzos por lograr la paz y la armonía nacional, alcanzar un Acuerdo básico y detener las hostilidades que lo enfrentan con el movimiento rebelde y lo insta a impulsar un acuerdo global que entrañe la cesación del fuego y la detención del derramamiento de sangre de manera definitiva; UN 2 - يشيد بمساعي حكومة جمهورية السودان المتواصلة لتحقيق السلام والوفاق الوطني، وتوصلها إلى اتفاق الإطار ووقف العدائيات بين الحكومة وحركة التمرد، ويدعو إلى تطويره إلى اتفاق شامل ووقف كامل ودائم لإطلاق النار وحقن الدماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus