"acuerdo con las recomendaciones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على توصيات
        
    • وفقا لتوصيات
        
    • وفقاً لتوصيات
        
    • ضمن توصيات
        
    • على التوصيات المقدمة من
        
    • يؤيد توصيات
        
    • طبقاً لتوصيات
        
    La delegación está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta acerca de la necesidad de adquirir bienes y servicios más económicos. UN وأعرب عن موافقة وفده على توصيات المجلس بشأن الحاجة إلى شراء السلع والخدمات على نحو فعال من حيث التكلفة.
    En la mayoría de los casos, la administración está de acuerdo con las recomendaciones de los auditores y, por consiguiente, su aplicación se está efectuando en la forma apropiada. UN وفي معظم الحالات، توافق الإدارة على توصيات مراجعي الحسابات، ولذا فإن التنفيذ جارٍ على النحو الملائم.
    La División de Contaduría General estuvo en general de acuerdo con las recomendaciones de la OSSI y ha empezado a aplicarlas. UN ووافقت شعبة الحسابات عموما على توصيات المكتب وشرعت في تنفيذها بالفعل.
    Durante 1995, se desarrollarán en el Brasil, Egipto y México planes de seguimiento, de acuerdo con las recomendaciones de los informes a fondo. UN وخلال عام ١٩٩٥، سوف يجري وضع خطط عمل للمتابعة وفقا لتوصيات التقارير المتعمقة في كل من البرازيل ومصر والمكسيك.
    Se relaciona con organismos internacionales y determina las dosis límite de acuerdo con las recomendaciones de la Comisión Internacional sobre Protección Radiactiva y vela por su cumplimiento. UN وهو يتفاعل مع الهيئات الدولية ويعين حدود الجرعات وفقا لتوصيات اللجنة الدولية المعنية بالحماية من اﻹشعاع ويكفل الامتثال لذلك.
    La CP vigilará la eficacia y el valor añadido de las disposiciones institucionales referentes al FIDA, de acuerdo con las recomendaciones de la DCI. UN يقوم مؤتمر الأطراف برصد فعالية الترتيبات المؤسسية وقيمتها المضافة. وفقاً لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Las prioridades se determinan de acuerdo con las recomendaciones de la Asamblea General y las decisiones del Consejo de Seguridad, con la orientación de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y la Quinta Comisión. UN 672 - وتحدَّد الأولويات ضمن توصيات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن، على النحو الذي يحدده مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات واللجنة الخامسة.
    5. En su 925ª sesión plenaria, celebrada el 12 de octubre de 2001, la Junta, actuando por recomendación de la Mesa, estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la secretaría que figuraban en el documento TD/B/48/CRP.1 y, en particular, convino en: UN 5 - وافق المجلس، في جلسته العامة 925 المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وبناء على توصية من المكتب، على التوصيات المقدمة من الأمانة في الوثيقة TD/B/48/CRP.1. وقد وافق المجلس تحديداً على ما يلي:
    Dado que los directores de los programas son responsables en última instancia de que los consultores presten los servicios necesarios y de que se cumplan los mandatos, el orador está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta al respecto. UN ولما كان مديرو البرامج مسؤولين مسؤولية نهائية عن ضمان تقديم الخبراء الاستشاريين للخدمات اللازمة وللوفاء بالولايات، فإنه يؤيد توصيات المجلس في هذا الصدد.
    El ACNUDH estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la OSSI y estaba ejecutándolas. UN وقد وافقت المفوضية على توصيات المكتب، وهي بصدد تنفيذها.
    En general, la dirección estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la OSSI y estaba adoptando medidas para aplicarlas. UN ووافقت الإدارة عموما على توصيات المكتب وهي تعمل حاليا على اتخاذ إجراءات لتنفيذها.
    En la mayoría de los casos, las administraciones han estado de acuerdo con las recomendaciones de la Junta y han procedido a aplicarlas cuando ha sido oportuno. UN وفي معظم الحالات، وافقت الإدارات على توصيات المجلس ومضت قدما في تنفيذها كلما، وحيثما، كان ذلك ملائما.
    Cuando no han estado de acuerdo con las recomendaciones de la Junta o no han podido comenzar a aplicarlas, las administraciones han dado las explicaciones del caso. UN وفي الحالات التي لم توافق فيها الإدارات على توصيات المجلس أو الحالات التي لم تتمكن فيها من بدء التنفيذ، قدمت شرحا لذلك.
    Por lo general, las Administraciones se han mostrado de acuerdo con las recomendaciones de la Junta y han procedido a darles aplicación según convenía. UN ووافقت الإدارات بوجه عام على توصيات المجلس وشرعت في تنفيذها حسب الاقتضاء وحيثما لزم ذلك.
    El Grupo de Río se muestra de acuerdo con las recomendaciones de la Comisión Consultiva sobre las necesidades de personal de la oficina, cuya carga de trabajo no se puede predecir. UN وذكر أن مجموعة ريو توافق على توصيات اللجنة الاستشارية بشأن ملاك موظفي المكتب، الذي يستحيل التنبؤ بأعباء عمله.
    Evaluación de los resultados de 1999-2002 del Programa Mamografía (PM) de acuerdo con las recomendaciones de las " Directrices europeas de garantía de calidad del screening mamográfico " UN تقييم برنامج تصوير الثدي بالأشعة وفقا لتوصيات " المبادئ التوجيهية الأوروبية المتعلقة بضمان جودة الفحص عن طريق هذا التصوير " ، نتائج الفترة 1999-2002
    1. El Plan Nacional de Lucha contra la Desertificación, elaborado en 1986 de acuerdo con las recomendaciones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Desertificación celebrada en Nairobi en 1977. UN 1- الخطة الوطنية لمكافحة التصحر: وضعت هذه الخطة في عام 1986، وفقا لتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالتصحر المعقود في نيروبي في عام 1977.
    Señalaron que la experiencia adquirida en la programación conjunta y la elaboración de Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) se aprovecharía para mejorar las directrices sobre la programación conjunta, que habían sido formuladas de acuerdo con las recomendaciones de la primera revisión trienal. UN ولاحظوا أن الدروس المكتسبة من البرمجة المشتركة والممارسات السابقة لأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية سوف تجمع من أجل تحسين المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة التي وضعت أساسا وفقا لتوصيات استعراض السياسات الشامل الأول الذي يجري مرة كل ثلاث سنوات.
    La Oficina permaneció en transición, a la espera de que se concluyera el proceso de contratación de funcionarios internacionales, de acuerdo con las recomendaciones de una evaluación externa realizada a principios de 2004. UN ولا يزال المكتب في مرحلة انتقالية في انتظار إنجاز عملية تعيين الموظفين الدوليين وفقاً لتوصيات منبثقة عن تقييم خارجي أجري في مطلع عام 2004.
    La secretaría colaborará con el Grupo de Enlace Mixto para fortalecer la cooperación en el proceso de aplicación de las convenciones de Río, a fin de llegar a modalidades más concretas de cooperación sustantiva, de acuerdo con las recomendaciones de la DCI. UN تعمل الأمانة إلى جانب فريق الاتصال المشترك على تعزيز التعاون في عملية تنفيذ اتفاقيات ريو بهدف التوجه نحو طرائق أكثر تحديداً في التعاون الفني وفقاً لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة.
    Las prioridades se determinan de acuerdo con las recomendaciones de la Asamblea General y las decisiones del Consejo de Seguridad, con la orientación de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y la Quinta Comisión. UN 727 - وتحدَّد الأولويات ضمن توصيات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن، وفقا لما يشير به مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات واللجنة الخامسة.
    Las prioridades se determinan de acuerdo con las recomendaciones de la Asamblea General y las decisiones del Consejo de Seguridad, con la orientación de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General y la Quinta Comisión. UN 691 - وتحدَّد الأولويات ضمن توصيات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن، بناء على توجيه مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات واللجنة الخامسة.
    5. En su 925ª sesión plenaria, celebrada el 12 de octubre de 2001, la Junta, actuando por recomendación de la Mesa, estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la secretaría que figuraban en el documento TD/B/48/CRP.1 y, en particular, convino en: UN 5- وافق المجلس، في جلسته العامة 925 المعقودة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وبناء على توصية من المكتب، على التوصيات المقدمة من الأمانة في الوثيقة TD/B/48/CRP.1. وقد وافق المجلس تحديداً على ما يلي:
    170. La UNOPS respondió que estaba de acuerdo con las recomendaciones de la Junta y vigilaría más minuciosamente el inventario mediante recuentos anuales del inventario. UN 170- وردّ المكتب بأنه يؤيد توصيات المجلس وسيقوم برصد الموجودات على نحو أوثق، بإجراء عمليات جرد سنوية لحصر الأصول.
    b) El Plan de Acción de Educación para Todos (2003-2015), que se preparó de acuerdo con las recomendaciones de los Estados generales de la educación y la formación y tiene en cuenta las necesidades específicas de las niñas y las mujeres; UN (ب) خطة عمل التعليم للجميع (٢٠٠٣-٢٠١٥) التي صيغت طبقاً لتوصيات الجمعيات العامة للتعليم والتدريب تأخذ بعين الاعتبار الاحتياجات المحددة للفتيات وللنسوة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus