"acuerdo de asociación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق الشراكة
        
    • اتفاق شراكة
        
    • اتفاقية شراكة
        
    • اتفاقية الشراكة
        
    • اتفاق خاص بإنشاء رابطة
        
    • اتفاقات الشراكة
        
    • اتفاق انتساب
        
    • اتفاق للشراكة
        
    • اتفاق الارتباط
        
    • عن ذلك نسق شراكة
        
    • باتفاق الشراكة
        
    • اتفاق المشاركة
        
    • اتفاق اﻻنتساب
        
    • لاتفاقية الشراكة
        
    El acuerdo de asociación con el Departamento de Desarrollo Internacional del Reino Unido constituyó otra fuente de financiación importante y aportó 677.000 dólares. UN وقدم مصدر تمويل رئيسي آخر ناشئ من اتفاق الشراكة مع إدارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة مبلغ 000 677 دولار.
    Según la Potencia administradora, el Territorio no ha establecido aún su relación con el acuerdo de asociación Económica de la Unión Europea. UN وأفادت الدولة القائمة بالإدارة إلى أن الإقليم لم يقم بعد بإنشاء علاقته مع اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي.
    Del mismo modo, la firma del acuerdo de asociación y Cooperación con la Unión Europea ha diversificado considerablemente las relaciones económicas de la República de Moldova. UN وبالمثل، فإن توقيع اتفاق الشراكة والتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي أدى إلى تنوع كبير في العلاقات الاقتصادية لجمهورية مولدوفا.
    Jordania firmó un acuerdo de asociación con la UE en 1997, convirtiéndose de esa manera en el primer país miembro de la CESPAO en firmar un acuerdo de esta clase. UN ووقع اﻷردن في عام ١٩٩٧ اتفاق شراكة مع الاتحاد اﻷوروبي، وكان بذلك أول بلد من أعضاء اللجنة يوقع اتفاقا من هذا القبيل.
    Asimismo, la secretaría ha concertado un acuerdo de asociación con el Development Gateway del Banco Mundial. UN كما عقدت الأمانة اتفاق شراكة مع معبر التنمية التابع للبنك الدولي.
    Los miembros de la región del Pacífico del Grupo de Estados de África, el Caribe y el Pacífico han iniciado las negociaciones relativas a un acuerdo de asociación económica con la Unión Europea en el marco del Acuerdo de Cotonú. UN إن الأعضاء الذين ينتمون إلى منتدى المحيط الهادئ من مجموعة دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ يتفاوضون بشأن اتفاقية شراكة اقتصادية مع الاتحاد الأوروبي في إطار اتفاقية كوتونو.
    La República Árabe Siria realizó un estudio amplio en 1997 para evaluar el acuerdo de asociación con la UE. UN وأجرت الجمهورية العربية السورية دراسة شاملة في عام ١٩٩٧ لتقييم اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي.
    El Líbano continúa ponderando las ventajas e inconvenientes de la adhesión al acuerdo de asociación con la UE y de la admisión en la OMC. UN أما لبنان، فما زال يبحث إيجابيات وسلبيات الانضمام إلى اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي وإلى منظمة التجارة العالمية.
    Después de la Convención de Lomé: el acuerdo de asociación entre los Países de África, el Caribe y el Pacífico y los Estados miembros de la Unión Europea UN اتفاق الشراكة بين دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ والجماعة الأوروبية ودولها الأعضاء
    El nuevo acuerdo de asociación entre estos países y la UE ha mantenido la estructura general y los objetivos de las anteriores Convenciones de Lomé, pero con varias innovaciones. UN وقد حافظ اتفاق الشراكة الجديد على الهيكل العام لاتفاقات لومي السالفة وأهدافها العامة مع إدخال عدة ابتكارات جديدة.
    En este sentido, quisiera hacer mención de la firma este año del acuerdo de asociación entre Argelia y la Unión Europea. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى التوقيع على اتفاق الشراكة بين الجزائر والاتحاد الأوروبي هذا العام.
    El acuerdo de asociación económica entre el Japón y Singapur prevé también la cooperación en materia de política de la competencia. UN كما ينص اتفاق الشراكة الاقتصادية بين سنغافورة واليابان على التعاون في ميدان سياسة المنافسة.
    Declaró que su firma en el acuerdo de asociación estaba falsificada, y que los documentos presentados para demostrar la supuesta liquidación no llevaban su firma. UN وقال إن توقيع هذا الأخير على اتفاق الشراكة مزور وأن الوثائق التي قدمها والتي تبين التصفية المزعومة لا تحمل توقيعه.
    También se ha establecido un acuerdo de asociación con el Portal del Desarrollo del Banco Mundial. UN وأُقيم أيضاً اتفاق شراكة مع معبر التنمية للبنك الدولي.
    Para corroborar sus afirmaciones presentó un acuerdo de asociación y un informe de liquidación. UN وأورد اتفاق شراكة وتقرير تصفية دعماً لمزاعمه.
    En particular, se celebró un acuerdo de asociación entre la UNCTAD y la Federación Internacional de Contables. UN وأشار بصفة خاصة إلى أنه تم عقد اتفاق شراكة بين الأونكتاد والاتحاد الدولي للمحاسبين.
    En 2005 China y Kazajstán han firmado un acuerdo de asociación estratégica que incluye la plena utilización de las ventajas de tránsito de los dos países. UN وأعلن أن الصين وكازاخستان قد وقعا في وقت سابق من نفس العام اتفاقية شراكة استراتيجية تنطوي على الاستفادة الكاملة من فوائد العبور في البلدين.
    Ha rubricado un acuerdo de asociación con Europa, y se encuentra en el proceso de tomar las medidas preparatorias requeridas para unirse a la Organización Mundial del Comercio. UN ومضى اﻷردن على طريق التنمية فوقﱠع باﻷحرف اﻷولى اتفاقية الشراكة مع أوروبا وهو يتخذ حاليا اﻹجراءات التمهيدية اللازمة للانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    acuerdo de asociación entre la Comunidad Económica Europea y Turquía (1961), junto con la decisión Nº 1/95 del Consejo de Asociación entre la Unión Europea y Turquía sobre la ejecución de la fase final de la Unión Aduanera (22 de diciembre de 1995). UN اتفاق خاص بإنشاء رابطة بين الاتحاد الاقتصادي الأوروبي وتركيا (1961)، والقرار رقم 1/95 لرابطة الاتحاد الأوروبي/ تركيا بشأن تنفيذ المرحلة الأخيرة من الاتحاد الجمركي (22 كانون الأول/ديسمبر 1995).
    5. Todo acuerdo de asociación debe tener en cuenta las demandas y las prioridades de cada una de las partes. UN 5 - ينبغي لأي اتفاق من اتفاقات الشراكة أن يراعي طلبات كل طرف من الأطراف وترتيب أولوياته.
    En 1991 Polonia firmó un acuerdo de asociación con las Comunidades Europeas y en abril de 1994 presentó una solicitud oficial de adhesión a la Unión. UN وفي عام 1991، وقعت بولندا على اتفاق انتساب مع الاتحادات الأوروبية، وفي نيسان أبريل 1994، قُدم طلب رسمي للانضمام إلى الاتحاد.
    Parlamentarios de ambos países sugirieron que el Afganistán y el Pakistán firmaran un acuerdo de asociación y cooperación estratégica UN واقترح برلمانيون من كلا الجانبين أن توقع أفغانستان وباكستان على اتفاق للشراكة في مجال التعاون الاستراتيجي
    Debe acelerarse el proceso de ratificación del acuerdo de asociación con la Unión Europea. UN وينبغي اﻹسراع بعملية التصديق على اتفاق الارتباط مع الاتحاد اﻷوروبي.
    El EURATOM es una autoridad regional de control y existe un acuerdo de asociación en virtud del cual el OIEA y el EURATOM colaboran en la aplicación de las salvaguardias en los Estados de la Unión Europea. UN ويُعتبَر الاتحاد الأوروبي للطاقة النووية سلطة مراقبة إقليمية، وقد نشأ عن ذلك نسق شراكة تطبق بمقتضاه كل من الوكالة الدولية والاتحاد الأوروبي للطاقة النووية ضمانات في دول الاتحاد الأوروبي.
    Asesoró al Gobierno de Jordania sobre cuestiones relacionadas con el acuerdo de asociación entre Jordania y la Unión Europea UN قدم المشورة إلى الحكومة الأردنية بشأن المسائل المتصلة باتفاق الشراكة بين الأردن والاتحاد الأوروبي
    En ese espíritu, la firma, el año pasado, del acuerdo de asociación y cooperación con la Unión Europea, así como la firma reciente del acuerdo comercial provisional, a nuestro juicio constituyen acontecimientos alentadores importantes en ese sentido. UN وكان التوقيع على اتفاق المشاركة والتعاون مع الاتحاد اﻷوروبي في نهاية العام الماضي، والتوقيع مؤخرا على الاتفاق التجاري المؤقت خطوتين كبيرتين في هذا الاتجاه.
    No es extraño, entonces, que Yanukóvich se declare partidario del acuerdo de asociación con la Unión Europea. Y es posible que su futuro político dependa de este proyecto: tanto sus asesores como algunas encuestas de opinión recientes sugieren que si no logra firmar el acuerdo, perderá la elección presidencial de marzo de 2015. News-Commentary ومن غير المستغرب أن يكرر يانوكوفيتش باستمرار الحديث عن تفضيله لاتفاقية الشراكة. فمستقبله السياسي قد يعتمد عليها. ويؤكد مستشاروه واستطلاعات الرأي الأخيرة أن فشله في التوقيع على الاتفاق يعني خسارته في الانتخابات الرئاسية في مارس/آذار 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus