"acuerdo de la omc" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق منظمة التجارة العالمية
        
    • اتفاقية منظمة التجارة العالمية
        
    • اتفاقات منظمة التجارة العالمية
        
    • اتفاق في إطار منظمة التجارة العالمية
        
    Asuntos planteados en las controversias comerciales relativas a la disposición del Acuerdo de la OMC sobre el trato nacional UN القضايا المثارة في المنازعات التجارية التي نشأت فيما يتعلق بحكم المعاملة الوطنية الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية
    Asuntos planteados en las controversias comerciales relativas a la disposición del Acuerdo de la OMC sobre el trato nacional UN القضايا المثارة في المنازعات التجارية التي نشأت فيما يتعلق بحكم المعاملة الوطنية الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية
    Asuntos planteados en las controversias comerciales relativas a la disposición del Acuerdo de la OMC sobre el trato nacional UN القضايا المثارة في المنازعات التجارية التي نشأت فيما يتعلق بحكم المعاملة الوطنية الوارد في اتفاق منظمة التجارة العالمية
    Eliminar la inequidad en el Acuerdo de la OMC sobre Agricultura, incluso aprobando la categoría de desarrollo preparada por los países en desarrollo; UN :: إزالة أساليب اللامساواة من اتفاقية منظمة التجارة العالمية والتي تخص الزراعة بما في ذلك الإطار الإنمائي كما أعدته البلدان النامية،
    Análogamente, la aplicación del Acuerdo de la OMC sobre los productos textiles y las prendas de vestir había dado origen a un proceso que ampliaría el acceso a los vastos mercados de los Estados Unidos. UN كذلك فإن تنفيذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية المتعلقة بالمنسوجات والملابس أوجدت عملية ستوسع من الوصول إلى أسواق بلدها الضخمة.
    C. Normas de valoración en aduana establecidas en el Acuerdo de la OMC sobre Valoración en Aduana UN القواعـد المتعلقة بالتقييم الجمركــي على النحــو المبيــن فـي اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن التقييم
    Es importante que se exima a los PMA de las medidas globales de ayuda y las disciplinas en materia de subvenciones del Acuerdo de la OMC. UN ومن المهم إعفاء أقل البلدان نموا من تدابير الدعم الكلية ومن ضوابط الإعانة الواردة في اتفاق منظمة التجارة العالمية.
    La principal orientación del Acuerdo de la OMC sobre prácticas antidumping (Acuerdo Antidumping) resultante era armonizar las prácticas de los principales usuarios de las medidas en esa época. UN وفحوى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن مكافحة الاغراق الذي تحقق تمثل في المواءمة بين الممارسات التي كان المستخدمون الرئيسيون يلجأون إليها في ذلك الوقت.
    El Acuerdo de la OMC sobre Normas de Origen establece claramente que en todos los instrumentos de política comercial de la OMC se utilizarán las normas de origen que al final se armonicen. UN وينص اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن قواعد المنشأ بوضوح على استخدام قواعد المنشأ التي سيتم تنسيقها في نهاية الأمر في جميع أدوات السياسة التجارية الخاصة بمنظمة التجارة العالمية.
    En segundo lugar, los países en desarrollo reconocían cada vez más que el Acuerdo de la OMC sobre la Agricultura no los favorecía y reclamaban compromisos más significativos y equilibrados. UN أما السبب الثاني فهو الإدراك المتزايد في أوساط البلدان النامية بأن اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة لا يخدم مصالحها فطالبت بقطع التزامات أكثر جدوى وتوازناً.
    Miembro del Grupo Permanente de Expertos en el marco del Acuerdo de la OMC sobre subvenciones UN عضو، فريق الخبراء الدائم المُنشأ بموجب اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن إعانات الدولة
    El Acuerdo de la OMC sobre la facilitación del comercio deberá seguir guiando la labor en esa esfera. UN وينبغي مواصلة الاستناد إلى اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة في توجيه العمل في هذا المجال.
    La primera era la creación y el funcionamiento sostenible de comités nacionales de facilitación del comercio, en consonancia con la sección III del Acuerdo de la OMC sobre facilitación del comercio. UN ويتمثل المجال الأول في إنشاء لجان وطنية لتيسير التجارة وتشغيل هذه اللجان بصورة مستدامة، تمشياً مع الفرع الثالث من اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    Casi todas las subvenciones que figuran en las listas estarían permitidas con arreglo al Acuerdo de la OMC sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias en determinadas condiciones. UN ومعظم اﻹعانات المجدولة هي مما يمكن السماح به في ظروف معينة في ظل اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن اﻹعانات والرسوم التعويضية.
    Cuba ha firmado el Acuerdo de la OMC y al parecer ha establecido 20 comités interministeriales para estudiar las consecuencias para la economía cubana. UN وقد وقعت كوبا على اتفاق منظمة التجارة العالمية وأفيد بأنها أنشأت ٠٢ لجنة مشتركة بين الوزارات لدراسة آثار هذا الاتفاق في الاقتصاد الكوبي.
    Así, la aplicación del Acuerdo de la OMC sobre textiles y vestido había creado un proceso que podría ampliar el acceso a los vastos mercados de su país. UN وبالمثل، فإن تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية بشأن المنسوجات والملابس خلق عملية ستؤدي إلى توسيع الوصول إلى أسواق بلدها الشاسعة.
    Como en el caso de la libre circulación de bienes, servicios y capital, la sociedad civil debía proponer un mercado mundial de mano de obra no calificada y seguir ejerciendo presión para que se alcanzaran progresos sustanciales en relación con un Acuerdo de la OMC sobre la entrada temporal a los países desarrollados de trabajadores procedentes de los países menos adelantados. UN وكما هو الحال في التدفق الحر للسلع والخدمات ورأس المال، فإن على المجتمع الدولي أن يدعو إلى سوق عالمية للعمالة غير الماهرة، وأن يواصل جهوده في الضغط من أجل تحقيق تقدم جوهري في اتفاقية منظمة التجارة العالمية بشأن دخول العمال، بصفة مؤقتة، من أقل البلدان نموا إلى البلدان المتقدمة.
    Acuerdo de la OMC sobre los servicios de telecomunicaciones básicas (15 de febrero de 1997; entrada en vigor, 1º de enero de 1998). UN اتفاقية منظمة التجارة العالمية بشأن خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الرئيسية، 15 شباط/فبراير 1997 (دخلت حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 1998).
    Acuerdo de la OMC sobre los servicios de telecomunicaciones básicas (15 de febrero de 1997; entrada en vigor, 1º de enero de 1998). UN اتفاقية منظمة التجارة العالمية بشأن خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية الرئيسية، (15 شباط/فبراير 1997؛ دخلت حيز التنفيذ في 1 كانون الثاني/يناير 1998).
    Como parte del Acuerdo de la OMC se adoptó la Decisión Ministerial de Marrakesh sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimentarios (véase el documento A/HRC/10/5, párrs. 20 a 25). UN ولهذا السبب اعتمد قرار مراكش الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية كجزء من اتفاقات منظمة التجارة العالمية (الفقرات 20-25 من A/HRC/10/5).
    Los participantes expresaron asimismo la opinión de que la facilitación del comercio era ventajosa para todos, y que también lo sería la concertación en 2012 de un Acuerdo de la OMC al respecto. UN كما أعرب المشاركون عن رأي مفاده أن تيسير التجارة يمثل مكسباً لجهات متعددة وأن التوصل إلى اتفاق في إطار منظمة التجارة العالمية في عام 2012 سيكون كذلك أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus