"acuerdo de numea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق نوميا
        
    • اتفاق نيوميا
        
    • اتفاق نويما
        
    Además, el Comité Especial sigue de cerca el proceso de aplicación del Acuerdo de Numea en Nueva Caledonia. UN فضلا عن ذلك، تتابع اللجنة الخاصة عن كثب عملية تنفيذ اتفاق نوميا في كاليدونيا الجديدة.
    El Acuerdo de Numea fue aprobado con el 72% de los votos y quedó decidido el principio de la organización de futuras consultas. UN وحظي اتفاق نوميا بموافقة 72 في المائة من الأصوات المدلى بها، وتقرر إجراء استفتاء آخر أو استفتاءات أخرى في المستقبل.
    Canaco Socialista del Acuerdo de Numea, Consejero de la Presidencia del Senado UN الموقع على اتفاق نوميا باسم جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني
    A tal efecto, sería necesario que los signatarios del Acuerdo de Numea se uniesen para intentar resolver el problema. UN وتحقيقا لذلك الغرض، قد يكون من الضروري أن يجتمع الموقعون على اتفاق نوميا لمعالجة هذه المشكلة.
    De tal suerte, el Acuerdo de Numea constituye una sólida base para la realización de todas las aspiraciones políticas legítimas del pueblo de Nueva Caledonia. UN وأفاد بأن اتفاق نوميا يشكل أساسا متينا لتحقيق جميع الطموحات السياسية المشروعة لسكان كاليدونيا الجديدة.
    El Acuerdo de Numea, según creemos, ofrecerá una base sólida para que en el futuro se realicen todas las aspiraciones políticas legítimas. UN ونعتقد أن اتفاق نوميا سيوفر أساسا سليما لتحقيق جميع التطلعات السياسية المشروعة في المستقبل.
    Tendrán que aplicar el Acuerdo de Numea con todos los integrantes de la sociedad caledonia. UN وعليهم العمل مع جميع عناصر المجتمع الكاليدوني على الحفاظ على اتفاق نوميا.
    El hecho de que hiciera uso de la palabra en la sesión reflejaba la importante novedad que había producido, a saber, el Acuerdo de Numea. UN وذكر أن أخذ الكلمة أثناء الدورة الحالية يبين التطور الهام الذي طرأ، ألا وهو اتفاق نوميا.
    El éxito de la visita se debió sobre todo a la labor constructiva llevada a cabo por todas las partes en el Acuerdo de Numea. UN وفوق كل شيء، يعود نجاح الزيارة بدرجة كبيرة إلى المشاركة البنَّاءة من جانب جميع الأطراف في اتفاق نوميا.
    Además, se disponía la promulgación de una ley orgánica para velar por que la evolución de Nueva Caledonia se ajustara a las directrices establecidas en el Acuerdo de Numea. UN كما نص على قانون أساسي من المنتظر أن يكفل تطور كاليدونيا الجديدة وفقا للمبادئ التوجيهية الواردة في اتفاق نوميا.
    i) En el Acuerdo de Numea se establecían los requisitos para votar en función de la residencia. UN `1 ' أن اتفاق نوميا حدد متطلبات التأهل للاقتراع على أساس الإقامة.
    Se había presentado un recurso ante el Consejo Constitucional acerca de la constitucionalidad de esas disposiciones del Acuerdo de Numea y de la ley sobre el referéndum. UN وقد جرى الطعن في دستورية هذه الأحكام الواردة في اتفاق نوميا وفي قانون الاستفتاء، أمام المجلس الدستوري، الذي قضى بعدم دستورية هذه الأحكام.
    Con posterioridad, subrayó que el objetivo principal del FLNKS era lograr la independencia de Nueva Caledonia, y agregó que el Acuerdo de Numea reflejaba el consenso de volver a equilibrar la situación política y económica. UN ثم شدد على أن الهدف الرئيسي لجبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني هو تحقيق الاستقلال لكاليدونيا الجديدة مضيفا أن اتفاق نوميا يعكس توافقا في الآراء لإعادة التوازن في الحالة السياسية والاقتصادية.
    Para evitar el problema constitucional, el Gobierno de Francia decidió enmendar la Constitución francesa para cumplir con el espíritu del Acuerdo de Numea. UN ولتفادي المشكلة الدستورية قررت الحكومة الفرنسية تعديل الدستوري الفرنسي ليتماشى مع روح اتفاق نوميا.
    Todas las partes deben aplicar y respetar el Acuerdo de Numea y su plan de acción. UN ويجب على جميع الأطراف أن تنفذ اتفاق نوميا وخطة عمله وتتقيد بأحكامه.
    Si bien cada una de las partes en el Acuerdo de Numea debía respetar los compromisos contraídos cuando se firmó el Acuerdo no había ocurrido así. UN وأضاف أن الوقت حان لكي يحترم كل واحد من الأطراف في اتفاق نوميا الالتزام الذي أعلنته تلك الأطراف لدى توقيع الاتفاق.
    Aunque había tenido una participación decisiva en las negociaciones del Acuerdo de Numea y su aprobación por su Parlamento, Francia parecía haber dejado de estar interesada en la aplicación efectiva del Acuerdo de Numea. UN وبالرغم من أنه تم إشراك فرنسا مركزيا في المفاوضات التي أدت إلى إبرام اتفاق نوميا واعتماده في البرلمان الفرنسي، فهي قد أصبحت تبدو غير راغبة في تنفيذ ذلك الاتفاق.
    El concepto de ciudadano de Nueva Caledonia presentado en el Acuerdo de Numea resultaba insuficiente como medio para proteger los derechos del pueblo canaco. UN وفي الختام، لاحظ أن مفهوم المواطنة الكاليدونية، بصيغته المحددة في اتفاق نوميا ضعيف في حمايته لحقوق الشعب الكاناكي.
    El Estado, signatario del Acuerdo de Numea, debe velar conjuntamente con los otros dos signatarios por el respeto cabal del Acuerdo durante todo el proceso en curso. UN والدولة شريكة في اتفاق نوميا ويتعين عليها السعي، مع الشريكين الآخرين، إلى احترامه، بكل أبعاده، على مدى كل العملية التي تم الشروع بها.
    Hace relativamente poco se reúne por primera vez el comité integrado por las tres partes firmantes del Acuerdo de Numea. UN واجتمعت مؤخرا للمرة الأولى لجنة مشكلة من الأطراف الثلاثة التي وقّعَت اتفاق نوميا.
    En el Acuerdo de Numea se establece que el Gobierno es un órgano colectivo que debe reflejar proporcionalmente la representación de los partidos políticos en el Congreso. UN وينص اتفاق نيوميا على ضرورة أن تعكس الحكومة، بوصفها هيئة جماعية، التمثيل الحزبي في الكونغرس بشكل تناسبي.
    Los dirigentes observaron con preocupación que no se están aplicando algunas disposiciones del Acuerdo de Numea, en particular las relativas al proceso electoral y a las cuestiones relacionadas con el proceso de referéndum de Nueva Caledonia. UN لاحظ الزعماء مع القلق عدم تنفيذ بعض الأحكام في اتفاق نويما ولا سيما العملية الانتخابية والمسائل المتصلة بعملية الاستفتاء في كاليدونيا الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus