El Acuerdo de Pretoria entre los Presidentes Kabila y Kagame representa un adelanto significativo para el proceso de paz en la región de los Grandes Lagos. | UN | ويمثل اتفاق بريتوريا بين الرئيسين كابيلا وكاغامي تطورا رئيسيا في العملية السلمية في منطقة البحيرات الكبرى. |
El mecanismo determinará a su debido tiempo las modalidades de las distintas tareas de verificación previstas en el Acuerdo de Pretoria. | UN | وستعتمد الآلية في الوقت المناسب طرائق محددة لمختلف مهام التحقق المنصوص عليها في اتفاق بريتوريا. |
A continuación presentamos algunos datos que prueban la falta de voluntad manifestada por el Gobierno de la República Democrática del Congo en la aplicación del Acuerdo de Pretoria: | UN | وهذه بعض الأعمال التي تبين عدم التزام حكومة ج بتنفيذ اتفاق بريتوريا: |
El Acuerdo de Pretoria prevé una amnistía provisional para los rebeldes del FDD y los miembros del ejército nacional. | UN | وقال إن اتفاق بريتوريا نص على منح عفو مؤقت للمتمردين التابعين لقوات التحرير الوطنية ولأفراد الجيش الوطني. |
Si se aplica el Acuerdo de Pretoria y se establecen instituciones provisionales, las Naciones Unidas deberían considerar un enfoque unificado e integrado. | UN | وإذا ما طُبق اتفاق بريتوريا وأُنشئت المؤسسات المؤقتة، فإنه ينبغي حينذاك للأمم المتحدة أن تتبع نهجا موحدا ومتكاملا. |
Cabe observar que el Sr. Lubanga no participó en el diálogo intercongoleño celebrado en Sun City, por lo que no es parte del Acuerdo de Pretoria. | UN | وجدير بالملاحظة أن السيد لوبانغا لم يشترك في الحوار بين الفصائل الكونغولية في صن سيتي، وبالتالي فهو ليس طرفا في اتفاق بريتوريا. |
Por consiguiente, consideramos que el Gobierno de Rwanda ha cumplido todas sus obligaciones relativas a la aplicación del Acuerdo de Pretoria. | UN | على هذا النحو، فإننا نرى أن الحكومة الرواندية قد وفت بجميع التزاماتها المتصلة بتنفيذ اتفاق بريتوريا. |
Minicumbre del mecanismo de verificación por terceros, con la participación de la República Democrática del Congo, Sudáfrica y la Unión Africana, sobre el cumplimiento del Acuerdo de Pretoria | UN | عقد مؤتمر القمة المصغر لآلية التحقق عن طريق الطرف الثالث، الذي شاركت فيه جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب أفريقيا والاتحاد الأفريقي بشأن تنفيذ اتفاق بريتوريا |
Esta será una oportunidad para examinar la aplicación del Acuerdo de Pretoria y aclarar la función propuesta para las Naciones Unidas. | UN | وسيتيح هذا فرصة لإجراء مناقشات بشأن تنفيذ اتفاق بريتوريا وإيضاح الدور المقترح للأمم المتحدة. |
No obstante, la aplicación del Acuerdo de Pretoria ha avanzado con lentitud. | UN | ومع ذلك، فإن تنفيذ اتفاق بريتوريا يمضي ببطء. |
Acuerdo de Pretoria sobre el proceso de paz en Côte d ' Ivoire | UN | اتفاق بريتوريا بشأن عملية السلام في كوت ديفوار |
Por consiguiente, con el Acuerdo de Accra III en primer lugar, pero sobre todo con el Acuerdo de Pretoria y la carta del mediador, empezamos a comprender. | UN | وقد بدأنا الآن نتبين الأمور مع اتفاق أكرا الثالث أولا وبخاصة اتفاق بريتوريا وخطاب الوسيط. |
Ese es el fondo del Acuerdo de Pretoria y de la carta del mediador. | UN | إن هذا هو لب اتفاق بريتوريا وخطاب الوسيط. |
En Côte d ' Ivoire se ha avanzado un poco en la aplicación del Acuerdo de Pretoria. | UN | وقد أُحرز بعض التقدم في كوت ديفوار نحو تنفيذ اتفاق بريتوريا. |
En el programa no se incluyó el debate sobre algunos de los textos de leyes aprobadas que figuraban en el Acuerdo de Pretoria. | UN | ولم تكن مناقشة البعض من النصوص التشريعية المُعتمدة المشار إليها في اتفاق بريتوريا مُدرجة على جدول الأعمال. |
Su progreso, o su fracaso, determinarán la suerte que correrán las esperanzas engendradas por el Acuerdo de Pretoria. | UN | فالأمل الذي شيده اتفاق بريتوريا مرهون بمدى تقدم هذه العملية. |
El Acuerdo de Pretoria abordó las causas principales del conflicto en la República Democrática del Congo: su integridad territorial y las preocupaciones de seguridad de Rwanda. | UN | أما اتفاق بريتوريا فيتصدى للأسباب الرئيسية للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسلامتها الإقليمية، وشواغل رواندا الأمنية. |
El 6 de agosto el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz proporcionó al Consejo de Seguridad un análisis preliminar de las consecuencias del Acuerdo de Pretoria. | UN | وقدمـت إدارة عمليات حفظ السلام إلى مجلس الأمن، فـي 6 آب/أغسطس، تحليل أولي للآثار التي يمكن أن تترتب على اتفاق بريتوريا. |
Los contactos que siguen manteniendo las partes desde la firma del Acuerdo de Pretoria son una señal alentadora de su dedicación al proceso de paz. | UN | 22 - وتشكل المباحثات المستمرة بين الطرفين منذ التوقيع على اتفاق بريتوريا دلائل مشجعة تنبئ بالتزامهما بعملية السلام. |
Además, el Mecanismo desempeñará un papel vital en la tarea de superar los posibles obstáculos a la aplicación del Acuerdo de Pretoria llevando a cabo una determinación final sobre las medidas adoptadas respecto del desmantelamiento de los grupos armados. | UN | وعلاوة على ذلك ستؤدي تلك الآلية دورا حيويا في تذليل أي عقبة يمكن أن تعترض تنفيذ اتفاق بريتوريا وذلك باتخاذ قرار نهائي بشأن التدابير المتخذة إزاء حل الجماعات المسلحة. |
El Mediador reiteró su adhesión a su decisión, y su posición de que las Forces Nouvelles y otras milicias armadas del país debían proceder a cumplir la fase de acantonamiento del proceso de desarme, desmovilización y reinserción según se enunciaba en el Acuerdo de Pretoria y se reafirmó en la Declaración de Pretoria. | UN | وكرر الوسيط الإعراب عن تمسكه بقراره، وبموقفه الذي مفاده أن القوى الجديدة وجميع الميليشيات المسلحة الأخرى في البلد ينبغي أن تشرع في مرحلة التجميع من عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على النحو المنصوص عليه في اتفاق بريتوريا والمؤكد مجددا في إعلان بريتوريا. |