Invitamos a nuestros asociados a que entablen ese diálogo celebrando consultas oficiosas entre los Estados partes en el acuerdo el año próximo. | UN | وندعو شركاءنا لبدء هذا الحوار من خلال المشاورات غير الرسمية التي ستجريها الدول الأطراف في الاتفاق في العام القادم. |
En ese Acuerdo, el Gobierno rwandés se comprometió a compartir el poder con el FPR en Arusha. | UN | وقد وافقت حكومة رواندا، في ذلك الاتفاق في أروشا، على تقاسم السلطة مع الجبهة الوطنية الرواندية. |
Italia y Finlandia han firmado el modelo de acuerdo el 6 de febrero de 1997 y el 7 de mayo de 1997 respectivamente. | UN | ١٥٤ - وقد وقعت دولتان، هما إيطاليا وفنلندا، على الاتفاق في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ و ٧ أيار/مايو ١٩٩٧ على التوالي. |
El Camerún, que es miembro de la Conferencia de Desarme, se esforzará al máximo por lograr que se llegue a un acuerdo el año próximo. | UN | ولن تدخر الكاميرون، التي هي عضو في مؤتمر نـزع السلاح، وسعا في السنة القادمة لتعزيز الاتفاق في ذلك الصدد. |
En este contexto, el Consejo de Seguridad celebra los avances logrados en las negociaciones, encabezadas por el Presidente Mbeki, hacia un `Marco para la solución de las cuestiones pendientes relativas a la aplicación del Acuerdo General de Paz y las relaciones futuras entre el Sudán Septentrional y el Sudán Meridional ' , sobre el que se llegó a acuerdo el 13 de noviembre. | UN | وفي هذا السياق، يرحب مجلس الأمن بالتقدم المحرز في المفاوضات التي أجريت بقيادة الرئيس مبيكي من أجل التوصل إلى ' ' إطار عمل لتسوية المسائل المعلقة المتصلة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل ومستقبل العلاقات بين شمال السودان وجنوبه " وهو الإطار الذي تم الاتفاق بشأنه في 13 تشرين الثاني/نوفمبر. |
No se debe permitir al deudor que resuelva el contrato o, a falta de acuerdo, el texto debe quedar tal como está. | UN | فإما أن يُمنع المدين من إلغاء العقد وإما أن يترك النص على حاله إذا لم يوجد اتفاق في اللجنة. |
Chipre ratificó el acuerdo el 9 de febrero de 2000. | UN | صدقت قبرص على الاتفاق في 9 شباط فبراير 2000 |
No creemos que las consultas rindan frutos antes de que se firme el acuerdo, el 26 de julio, en Cartagena de Indias. | UN | إننا لا نتوقع أن تحقق هذه المشاورات نتائج قبل التوقيع على الاتفاق في ٢٦ تموز/يوليه في قرطجنة اﻷنديز. |
Al respecto me alentó ver que tan crecido número de Estados pudiera firmar el acuerdo el día en que se lo abrió a la firma. | UN | وفي هذا الصدد، أسعدني أن أرى أن عددا كبيرا من الدول اﻷعضاء تمكن من التوقيع على الاتفاق في اليوم الذي فتح فيه باب التوقيع عليه. |
2. Acoge con beneplácito la apertura a la firma del acuerdo el 4 de diciembre de 1995; | UN | ٢ - ترحب بفتح باب التوقيع على الاتفاق في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛ |
Los Estados Unidos y la Unión Soviética firmaron este acuerdo el 30 de septiembre de 1971. | UN | وقعت الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي هذا الاتفاق في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٧١. |
Los Estados Unidos y la Unión Soviética firmaron este acuerdo el 30 de septiembre de 1971. | UN | وقعت الولايات المتحدة والاتحاد السوفياتي هذا الاتفاق في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٧١. |
Tomando nota de la apertura a la firma del acuerdo el 4 de diciembre de 1995, | UN | وإذ تحيط علما بفتح باب التوقيع على الاتفاق في ٤ كانون الأول/ ديسمبر ٥٩٩١، |
El Secretario General de las Naciones Unidas y el Presidente del Tribunal firmaron el acuerdo el 18 de diciembre de 1997 en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | لقد وقﱠع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ورئيس المحكمة على الاتفاق في مقر اﻷمم المتحدة بتاريخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
El Movimiento para la Liberación del Congo (MLC) firmó subsiguientemente el acuerdo, el 1º de agosto de 1999. | UN | وفيما بعد، وقعت حركة تحرير الكونغو على الاتفاق في ١ آب/أغسطس ١٩٩٩. |
Los Estados interesados habían firmado el acuerdo el 10 de julio de 1999. | UN | وقد وقعت الدول المعنية على الاتفاق في 10 تموز/يوليه 1999. |
Las fuerzas rebeldes firmaron el acuerdo el 1° de agosto y el 31 de agosto de 1999. | UN | ووقَّعت قوات المتمردين الاتفاق في 1 و 31 آب/أغسطس 1999. |
Cabe recordar que el Gobierno de Etiopía firmó el acuerdo el 22 de marzo de 2001. | UN | ويذكر أن حكومة إثيوبيا قد وقّعت الاتفاق في 22 آذار/مارس 2001. |
Las mismas partes revisaron ese acuerdo el 24 de abril de 1988; en el documento de 1988 se menciona a Granit. | UN | ونقح الطرفان ذاتهما هذا الاتفاق في 24 أيلول/سبتمبر 1988. ووثيقة عام 1988 تشير إلى شركة غرانيت. |
Camboya adhirió al acuerdo el 31 de julio de 2002. | UN | وانضمت كمبوديا إلى الاتفاق في 31 تموز/يوليه 2002. |
En este contexto, el Consejo celebra los avances logrados en las negociaciones, encabezadas por el Presidente Mbeki, hacia un `Marco para la solución de las cuestiones pendientes relativas a la aplicación del Acuerdo General de Paz y las relaciones futuras entre el Sudán Septentrional y el Sudán Meridional ' , sobre el que se llegó a acuerdo el 13 de noviembre de 2010. | UN | وفي هذا السياق، يرحب المجلس بالتقدم المحرز في المفاوضات التي أجريت بقيادة الرئيس مبيكي من أجل التوصل إلى ' إطار عمل لحل المسائل المعلقة المتصلة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل وبالعلاقات بين شمال السودان وجنوبه في المستقبل` الذي تم الاتفاق بشأنه في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
Esas negociaciones concluyeron satisfactoriamente y las Naciones Unidas y el Gobierno suscribieron un acuerdo el 3 de junio de 2005. | UN | وانتهت هذه المفاوضات بنجاح وجرى التوقيع على اتفاق في 3 حزيران/يونيه 2005. |