En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos del caso, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. | UN | ويسجل الاتفاق الخاص أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد. |
En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos del caso, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. | UN | ويسجل الاتفاق الخاص أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد. |
En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos del caso, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. | UN | ويسجل الاتفاق الخاص أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد. |
Ésta debe definirse en un Acuerdo Especial, que se prepararía simultáneamente con el estatuto y se aprobaría por los Estados partes juntamente con el estatuto. | UN | وينبغي تحديد تلك العلاقة في اتفاق خاص يصاغ في آن واحد مع النظام اﻷساسي وتوافق عليه الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي. |
La competencia de la Corte ratione materiae también se puede fundamentar, en una controversia determinada, en un Acuerdo Especial concertado entre los Estados del caso. | UN | كما يمكن إقامة اختصاص المحكمة من حيث الموضوع، في حالة نزاع محدد، استنادا إلى اتفاق خاص تبرمه الدول المعنية فيما بينها. |
En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos del caso, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. | UN | ويسجل الاتفاق الخاص أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد. |
No obstante, la cuestión no termina allí. El Acuerdo Especial dice que las Partes: | UN | لكن الموضوع لم ينته عند هذا الحد؛ وإنما يمضي الاتفاق الخاص فينص على أن على الطرفين: |
En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos de la causa, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. | UN | وينص الاتفاق الخاص على أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد. |
En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos de la causa, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. | UN | وينص الاتفاق الخاص على أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد. |
En el Acuerdo Especial consta que la República Eslovaca es, a los efectos de la causa, Estado sucesor exclusivo de la República Checa y Eslovaca. | UN | وينص الاتفاق الخاص على أن الجمهورية السلوفاكية هي الدولة الوحيدة التي تخلف الجمهورية التشيكية والسلوفاكية في هذا الصدد. |
Se ha iniciado un intercambio regular de información y de cooperación entre la Junta Aduanera y la Junta de Policía de Seguridad en el marco de un Acuerdo Especial. | UN | ولقد بدأ تبادل المعلومات والتعاون بشكل منتظم مع هيئة الجمارك ومجلس شرطة الأمن في إطار الاتفاق الخاص. |
Según el artículo 2 del Acuerdo Especial, el objeto de la controversia es el siguiente: | UN | 225 - وتورد المادة 2 من الاتفاق الخاص موضوع النزاع على النحو التالي: |
Según el artículo 2 del Acuerdo Especial, el objeto de la controversia es el siguiente: | UN | وتورد المادة 2 من الاتفاق الخاص موضوع النزاع على النحو التالي: |
El artículo 2 del Acuerdo Especial establece que los temas objeto de la controversia son los siguientes: | UN | وتشير المادة 2 من الاتفاق الخاص إلى موضوع المنازعين على النحو التالي: |
La competencia de la Corte ratione materiae también se puede fundamentar, en una controversia determinada, en un Acuerdo Especial concertado entre los Estados del caso. | UN | كما يمكن إقامة اختصاص المحكمة من حيث الموضوع، في حالة نزاع محدد، استنادا إلى اتفاق خاص تبرمه الدول المعنية فيما بينها. |
Varios Estados se han manifestado por la vinculación del tribunal al sistema de las Naciones Unidas a través de un Acuerdo Especial. | UN | أبدت عدة دول رغبتها في أن تكون المحكمة مرتبطة بمنظومة اﻷمم المتحدة بموجب اتفاق خاص. |
Asimismo, podría estudiarse también la posibilidad de un Acuerdo Especial entre el tribunal y las Naciones Unidas, de conformidad con los Artículos 57 y 63 de la Carta de la Organización. | UN | ويمكن أيضا دراسة امكانية عقد اتفاق خاص بين المحكمة واﻷمم المتحدة وفقا ﻷحكام المادتين ٥٧ و ٦٣ من الميثاق. |
todavía no está completo, lo más prudente sería en efecto establecerla por Acuerdo Especial entre Estados partes. | UN | ولكن بما أن وضع هذه المدونة لم يتم بعد فإن الحل اﻷصوب يتمثل في الواقع في وضعه في صيغة اتفاق خاص بين الدول اﻷطراف. |
La Corte, en ese caso, se apoyó en el derecho internacional frente a cualquier Acuerdo Especial que pudiera haber hecho responsable a Albania. | UN | واعتمدت المحكمة في هذه القضية على القانون الدولي لا على أي اتفاق خاص يمكن أن يلقي المسؤولية على ألبانيا. |
Estonia ha hecho persistentemente caso omiso de los llamamientos de la Federación de Rusia para debatir un Acuerdo Especial por el que se resuelva esa cuestión. | UN | وأضاف أن استونيا دأبت على تجاهل نداءات الاتحاد الروسي إليها للتباحث بشأن عقد اتفاق خاص لتسوية تلك المسألة. |
Los aspectos más concretos de la relación deben regularse en un Acuerdo Especial que se concertaría entre ambos órganos. | UN | وينبغي تنظيم الجوانب التفصيلية لتلك العلاقة باتفاق خاص يبرم بين الهيئتين. |
Georgia no cuenta con una disposición específica que regule la remisión de actuaciones penales en caso de que intervengan varias jurisdicciones. Sin embargo, de surgir algún conflicto, podría firmarse un Acuerdo Especial, así como recurrirse a la extradición o a la asistencia judicial recíproca. | UN | ولا يوجد في جورجيا حكم محدد لتنظيم نقل الدعاوى الجنائية في حالات الولايات القضائية المشتركة؛ بيد أنّه يمكن، في حالات التنازع فيما بينها، إبرام اتفاق مخصّص واللجوء إلى إجراء تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة. |