"acuerdo general de paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اتفاق السلام الشامل
        
    • اتفاق السلم العام
        
    • باتفاق السلام الشامل
        
    • اتفاق سلام شامل
        
    • اتفاقية السلام الشامل
        
    • تسوية سلمية شاملة
        
    • اتفاقية السلام الشاملة
        
    • اتفاق سلام دارفور
        
    • اﻻتفاق العام للسﻻم
        
    • جوانب اتفاق السلم
        
    • السلام العام من
        
    • اتفاق السﻻم العام
        
    • اتفاق شامل للسلام
        
    • واتفاق السلام الشامل
        
    • لاتفاق السلام
        
    Un entorno seguro en todo el país será un factor esencial para asegurar el éxito de la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN ومن شأن استتباب مناخ آمن في كافة أرجاء البلد أن يشكل عاملا حيويا في ضمان تنفيذ اتفاق السلام الشامل بنجاح.
    La UNMIS se encuentra en su etapa final de despliegue, en tanto la aplicación del Acuerdo General de Paz sigue tropezando con grandes dificultades. UN فبعثة الأمم المتحدة في السودان في المرحلة الأخيرة من انتشارها، بينما لا يزال تنفيذ اتفاق السلام الشامل يواجه مصاعب جمة.
    El titular mantendrá contacto además con oficiales gubernamentales y cualesquiera otros órganos competentes establecidos en el marco del Acuerdo General de Paz. UN وسيتواصل من يشغل هذه الوظيفة أيضا مع المسؤولين الحكوميين وأي هيئات ذات صلة منشأة في إطار اتفاق السلام الشامل.
    Esto representa un paso importante para aplicar un aspecto del Acuerdo General de Paz relegado durante mucho tiempo. UN ويمثل هذا خطوة هامة نحو تنفيذ أحد جوانب اتفاق السلام الشامل المهملة منذ زمن طويل.
    Insto a los dirigentes a que hagan todo lo posible por mejorar su relación en el espíritu del Acuerdo General de Paz. UN لذا فإنني أحث هذه القيادات على بذل الجهود لتحسين علاقاتهم والعلاقات فيما بينها انطلاقا من روح اتفاق السلام الشامل.
    Los miembros del Consejo también encomiaron a las partes por los aspectos del Acuerdo General de Paz que se habían aplicado hasta la fecha. UN وأثنى أعضاء المجلس أيضاً على الأطراف في اتفاق السلام الشامل لما فعلوه فيما يتعلق بجوانب الاتفاق التي نفذت حتى الآن.
    La Oficina continúa evaluando la aplicación del Acuerdo General de Paz y otros acuerdos pertinentes. UN وواصل المكتب تقييم حالة تنفيذ اتفاق السلام الشامل وغيره من الاتفاقات ذات الصلة.
    De lo contrario, el proceso electoral podría estancarse, con consecuencias negativas para la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN وما لم يتحقق ذلك فقد تتعثر العملية، وتؤدي إلى تداعيات سلبية على تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    El apoyo a las partes en la aplicación plena y oportuna del Acuerdo General de Paz para el Sudán debe formar parte de nuestro programa. UN لا بد أن يكون دعم الأطراف في تنفيذ اتفاق السلام الشامل للسودان على وجه كامل وفي حينه مدرجاً في جدول أعمالنا.
    En el Sudán, las partes en el Acuerdo General de Paz deben trabajar conjuntamente para prevenir conflictos y resolver las cuestiones pendientes. UN وفي السودان، لا بد من أن يعمل طرفا اتفاق السلام الشامل معا من أجل منع النزاع وتسوية القضايا العالقة.
    Sin embargo, las tensiones internas serán el principal motivo de conflicto en el Sudán Meridional en la etapa posterior al Acuerdo General de Paz. UN إلا أن التوترات الداخلية ستكون هي المحرك السياسي الرئيسي للنزاع في جنوب السودان في مرحلة ما بعد اتفاق السلام الشامل.
    La Unión Europea hace hincapié en que es necesario que se cumplan todas las disposición del Acuerdo General de Paz y del acuerdo de cesación de hostilidades. UN ويُشدد الاتحاد الأوروبي على ضرورة تنفيذ جميع أحكام اتفاق السلام الشامل واتفاق وقف أعمال القتال.
    :: Mantenimiento de enlace mediante reuniones semanales con los cuarteles generales de las partes en el Acuerdo General de Paz UN :: البقاء على اتصال مستمر، وبشكل أسبوعي، مع المقار الميدانية للأطراف في اتفاق السلام الشامل
    :: Las partes en el conflicto deben estar dispuestas a aplicar el Acuerdo General de Paz UN :: عزم أطراف الصراع على تنفيذ اتفاق السلام الشامل
    Puso de manifiesto que había pedido a los dos dirigentes que sometieran a referéndum, por separado, el Acuerdo General de Paz revisado. UN وذكر أنه طلب إليهما إجراء استفتاء منفصل بشأن اتفاق السلام الشامل المنقح.
    Le agradecería que tuviera a bien distribuir el Acuerdo General de Paz como documento del Consejo de Seguridad. UN وأرجو ممتنا تعميم اتفاق السلام الشامل بوصفه وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Declaración sobre el Acuerdo General de Paz para Liberia emitida por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق السلام الشامل في ليبريا
    Ese mecanismo tendrá como principal finalidad hacer frente a posibles amenazas al proceso de paz y movilizar apoyo regional e internacional para la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN وترمي هذه الآلية أساسا إلى التصدي للأخطار المحتمل أن تهدد عملية السلام وأن تحشد سبل الدعم اللازم على الصعيدين الدولي والإقليمي، لتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    El Acuerdo General de Paz firmado en Roma se está manteniendo y las partes han continuado ejerciendo moderación. UN إن اتفاق السلم العام الموقع في روما قائم، وما زالت اﻷطراف كلها تمارس ضبط النفس.
    Abrigamos la esperanza de que otros conflictos, como el de Darfur, se resuelvan de manera pacífica sobre la base del Acuerdo General de Paz, tomado como inspiración y modelo. UN ونرجو أن تحل الصراعات الأخرى، كالصراع في دارفور، سلميا وذلك اهتداء باتفاق السلام الشامل واحتذاء به كنموذج.
    Los instamos a esforzarse por concertar sin demora un Acuerdo General de Paz. UN ونحن نحثهما على العمل دون تأخير على إبرام اتفاق سلام شامل.
    Sin embargo, nos queda su legado: el Acuerdo General de Paz. UN رحل الدكتور جون قرنق كسائر القادة العظماء وبقي إرثه، اتفاقية السلام الشامل.
    El logro de un Acuerdo General de Paz para la República tendría consecuencias importantes para la labor de la UNPROFOR en Bosnia y Herzegovina. UN وسيكون لتحقيق تسوية سلمية شاملة للجمهورية أثر كبير على أعمال قوة الحماية في البوسنة والهرسك.
    Haremos todo lo posible por aplicar el Acuerdo General de Paz y la Declaración de Principios aprobada en Abuja para alcanzar ese objetivo. UN وسوف نبذل غاية الجهد لتوظيف اتفاقية السلام الشاملة واتفاق المبادئ الذي توصلنا إليه في أبوجا لتحقيق ذلك الهدف.
    Consultas semanales con los movimientos de Darfur sobre el cumplimiento de sus compromisos en virtud del Acuerdo General de Paz UN إجراء مشاورات أسبوعية مع حركات دارفور بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام دارفور
    Seriamente preocupado por el hecho de que no se haya superado todavía el problema de las demoras en la aplicación de aspectos importantes del Acuerdo General de Paz, UN " وإذ يشعر ببالغ القلق لعدم التغلب تماما على التأخيرات في تنفيذ جوانب رئيسية من جوانب اتفاق السلم العام،
    Representante de Mozambique ante el Consejo de Seguridad y ante el Secretario General para la aplicación del Acuerdo General de Paz de Mozambique UN ممثل موزامبيق لدى مجلس الأمن والأمين العام بشأن تنفيذ نظام السلام العام من أجل موزامبيق (1992-1994).
    Esas decisiones son hechos muy positivos que conllevan buenos augurios para la continuación de las negociaciones y la concertación de un Acuerdo General de Paz. UN وتشكل هذه القرارات تطورا إيجابيا يبشر بالخير بالنسبة لاستمرار مفاوضات السلام وإبرام اتفاق شامل للسلام.
    El Gobernador y el Consejo de Ministros ejercen los poderes ejecutivos en el estado, según lo previsto en la Constitución y el Acuerdo General de Paz. UN ويمارس الوالي ومجلس الوزراء الولائي السلطات التنفيذية الولائية الممنوحة بموجب الدستور واتفاق السلام الشامل.
    Se efectúan nombramientos judiciales de conformidad con el Acuerdo General de Paz UN جرت عمليات التعيين في الجهاز القضائي وفقا لاتفاق السلام الشامل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus