"acuerdo militar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاق العسكري
        
    • للاتفاق العسكري
        
    acuerdo militar DE PAZ EN BOSNIA Y HERZEGOVINA UN الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك
    ENMIENDAS AL acuerdo militar DE PAZ EN BOSNIA Y HERZEGOVINA, UN تعديلات على الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك
    La otra vía de contactos con las autoridades yugoslavas, por conducto de la KFOR es el Comité Mixto de Aplicación establecido en el marco del acuerdo militar técnico. UN أما قناة الاتصال الأخرى مع السلطات اليوغوسلافية فهي لجنة التنفيذ المشتركة المنشأة داخل إطار الاتفاق العسكري التقني.
    Las violaciones del acuerdo militar No. 1 por ambas partes se habían situado en el mismo nivel que en el período abarcado por el informe anterior. UN وبقيت انتهاكات الاتفاق العسكري رقم 1 من جانب كل من الطرفين على ذات المستوى، الذي كانت عليه في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Para explicar sus continuas violaciones del principio de plena libertad de circulación, el Real Ejército de Marruecos invocó la ambigua redacción del acuerdo militar No. 1. UN وأشار الجيش الملكي المغربي إلى أن غموض صياغة الاتفاق العسكري رقم 1 هو ما يفسر استمرار انتهاكاته لمبدأ عدم تقييد حرية التنقل.
    Como el acuerdo militar No. 1 no prohíbe la presencia de civiles en la zona de separación, la mayoría de las denuncias se consideran infundadas. UN وبما أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يحظر وجود المدنيين في القطاع العازل، يعتقد أن أغلب هذه الادعاءات لا أساس لها من الصحة.
    Cabe recordar que el acuerdo militar No.1 no hace referencia a las actividades civiles y, por tanto, no prohíbe la entrada de civiles en la zona de separación. UN والجدير بالذكر أن الاتفاق العسكري رقم 1 لا يتعلق بالأنشطة المدنية، وهو من ثم لا يمنع المدنيين من دخول القطاع العازل.
    Dado que no se cometió ninguna violación de la cesación del fuego, las 47 denuncias investigadas constituyeron una violación del acuerdo militar núm. 1 UN ولما لم يكن هناك أي انتهاك لوقف إطلاق النار، كان الـ 47 انتهاكا مزعوما التي جرى التحقيق فيها ضد الاتفاق العسكري رقم 1
    Marruecos ha sugerido algunos cambios específicos al acuerdo militar núm. 1, y el Frente Polisario también ha señalado que considera que algunas disposiciones deben revisarse. UN واقترح المغرب إدخال تغييرات معينة على الاتفاق العسكري رقم 1، وأشارت جبهة البوليساريو أيضا إلى أنها ترى ضرورة مراجعة بعض الأحكام.
    La MINURSO siguió insistiendo en que esas cuestiones de seguridad debían tratar de resolverse dentro del marco del acuerdo militar núm. 1. UN وظلت البعثة تؤكد ضرورة معالجة هذه المسائل الأمنية ضمن إطار الاتفاق العسكري رقم 1.
    11. Teniendo en cuenta estos acontecimientos, el Gobierno de Bosnia convino en firmar el acuerdo militar el 3 de marzo, y así lo hizo. UN ١١ - وفي ضوء هذه التطـــورات، وافقـــت حكومة البوسنة على الاتفاق العسكري ووقعت عليه في ٣ آذار/مارس.
    Parte 3: Enmiendas al acuerdo militar de paz en Bosnia y Herzegovina de 11 de agosto de 1993 UN الجزء ٣: تعديلات على الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك المؤرخ ١١ آب/أغسطس ١٩٩٣
    El Administrador ejercerá sus funciones bajo la supervisión general del Representante Especial del Secretario General y en estrecha cooperación con la Comisión Mixta para el Distrito de Sarajevo establecida en virtud del acuerdo militar de Paz en Bosnia y Herzegovina. UN ويعمل المدير اﻹداري لﻷمم المتحدة تحت اﻹشراف العام للممثل الخاص لﻷمين العام وفي تعاون وثيق مع اللجنة المشتركة لمقاطعة سراييفو المنشأة بموجب الاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك.
    Para conseguir dicho objetivo, la Unión Europea manifiesta su preocupación por la falta de avances en el proceso negociador y porque las negociaciones para poner en práctica el acuerdo militar sigan aún suspendidas. UN وفيما يتعلق بتحقيق هذا الهدف، يشعر الاتحاد اﻷوروبي بالقلق إزاء عدم التقدم في العملية التفاوضية، وإزاء استمرار تعليق المحادثات المتعلقة بتنفيذ الاتفاق العسكري.
    - La negociación y concertación de un acuerdo militar y técnico no extenderán el plazo previsto previamente para la conclusión de la retirada. UN - لا تؤدي مناقشة الاتفاق العسكري - التقني وإنجازه إلى إطالة الوقت المقرر من قبل ﻹتمام عمليات الانسحاب.
    La policía local se vio pues forzada a abandonar sus posiciones en la zona de seguridad terrestre que, en virtud de las disposiciones del acuerdo militar y técnico, tienen el deber de controlar. UN مما اضطر أفراد الشرطة المحلية إلى ترك مواقعهم في منطقة الأمان البرية التي عليهم أن يراقبوها بموجب أحكام الاتفاق العسكري التقني.
    En general, las fuerzas de seguridad de la República Federativa de Yugoslavia siguieron cumpliendo las disposiciones del acuerdo militar técnico durante el mes de mayo. UN 12 - ظلت قوات الأمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا السابقة خلال شهر أيار/مايو ممتثلة عموما لشروط الاتفاق العسكري التقني.
    Las violaciones del acuerdo militar No. 1 por ambas partes se sitúan en el mismo nivel que en el período abarcado por el informe anterior. UN 17 -وما زالت انتهاكات الاتفاق العسكري رقم 1 من كلا الطرفين في نفس المستوى مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Las violaciones del acuerdo militar No. 1 por ambas partes se mantenían en aproximadamente el mismo nivel que en el período anterior. UN وما زالت انتهاكات الاتفاق العسكري رقم 1 من قبل الطرفين في نفس المستوى تقريبا الذي شهدته الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    Hoy me veo obligado a transmitirle un acto grave que constituye una violación de las disposiciones del acuerdo militar No. 1 concertado con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), encargada del control y la supervisión. UN وأجد نفسي اليوم مضطرا إلى إبلاغكم بعمل خطير يشكل انتهاكا جوهريا لأحكام الاتفاق العسكري رقم 1 المبرم مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، التي تضمن مراقبته والإشراف عليه.
    acuerdo militar TÉCNICO MTA - RETIRO GRADUAL UN الانسحاب التدريجي وفقا للاتفاق العسكري التقني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus