A juicio del Grupo de Trabajo, el acuerdo no contenía ninguna disposición que guardara relación directa con el comercio electrónico. | UN | ورأى الفريق العامل أن هذا الاتفاق لا يتضمن أي أحكام قد تكون لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
El Grupo consideró que el acuerdo no contenía ninguna disposición que guardara relación directa con el comercio electrónico. | UN | ورأى الفريق العامل أن هذا الاتفاق لا يتضمن أي أحكام لها صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية. |
Los enormes problemas que enfrenta la humanidad requieren la cooperación internacional, pero el acuerdo no es más que un punto de partida para la acción. | UN | ١٩٧ - إن التحديات الضخمة التي تواجه البشرية تتطلب تعاونا دوليا، ولكن الاتفاق لا يشكل سوى نقطة البداية على طريق العمل. |
Lamentablemente, este acuerdo no ha sido aplicado todavía de buena fe y con total transparencia. | UN | ومن المؤسف أن هذا الاتفاق لم ينفذ حتى اﻵن بحسن نية وبشفافية كاملة. |
76. El Acuerdo Nº 367 de fecha 29 de noviembre de 1983 establece el reglamento de aplicación del Decreto Nº 39 de fecha 10 de mayo de 1982, que confiere de una manera expresa las atribuciones y funciones que conciernen a los inspectores de seguridad e higiene ocupacional. | UN | 76- وينص الاتفاق رقم 367 المؤرخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1983 على نظام تطبيق المرسوم رقم 39 المؤرخ 10 أيار/مايو 1982 الذي يحدد على نحو صريح اختصاصات ووظائف مفتشي الأمن والصحة في مجال العمل. |
Naturalmente, la aprobación de este acuerdo no significa que todas las cuestiones pendientes hayan sido resueltas totalmente. | UN | إن اعتماد هذا الاتفاق لا يعني، بطبيعة الحال، أن جميع المسائل الهامة قد حلت اﻵن تماما. |
No obstante, el acuerdo no contiene disposiciones que puedan servir como directrices para ese propósito. | UN | ومع ذلك، فإن الاتفاق لا يتضمن أية أحكام يمكن اعتبارها مبادئ توجيهية لهذا الغرض. |
Por lo tanto, el optimismo abrumador generado por este acuerdo no debe ocultarnos las dificultades del presente y los desafíos del futuro. | UN | لذلك، فإن التفاؤل الجارف الذي فجره هذا الاتفاق لا يجب أن يحجب عنـا صعوبة الحاضر وتحديات المستقبل. |
En conclusión, el orador reitera que en su opinión ese acuerdo no constituye un precedente. | UN | وقال المتحدث في خاتمة كلمته إنه يكرر أن هذا الاتفاق لا يشكل برأيه أية سابقة. |
Al subrayar la importancia de este Acuerdo, no tenemos en cuenta únicamente una mejor economía como resultado de una gestión mejorada de los recursos. | UN | وحرصنا ونحن نشدد على أهمية هذا الاتفاق لا يقتصر على ما يترتب على اﻹدارة المحسنة من اقتصاد أفضل حالا. |
El valor de este acuerdo no radica sólo en la enorme extensión de las fronteras que abarca. | UN | وقيمة هذا الاتفاق لا تكمن فقط في أنه يغطي حدوداً لها طول هائل حقاً. |
No obstante, el acuerdo no se hace extensivo a todas las fuerzas políticas representadas en el Parlamento y las asambleas territoriales. | UN | بيد أن هذا الاتفاق لا يشمل جميع القوى السياسية الممثلة في البرلمان، والجمعيات اﻹقليمية. |
Si el acuerdo no los afecta, no se aplica el párrafo 1. | UN | وإذا كان الاتفاق لا يؤثر في حقوق المحال إليه، فإن الفقرة 1 لا تنطبق. |
Quien no sea parte en dicho acuerdo no será responsable por la sola razón de haber tenido conocimiento del acuerdo. | UN | وأي شخص غير طرف في ذلك الاتفاق لا يكون مسؤولا لمجرد معرفته بالاتفاق. |
Algunas delegaciones expresaron su preocupación por que el acuerdo no era lo bastante incluyente. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها لأن الاتفاق لم يكن شاملا بقدر كافٍ. |
Hoy se cumplen cuatro años desde la conclusión del Acuerdo, y declaramos con pesar que el acuerdo no se ha cumplido, y que se han obtenido resultados insignificantes en la evacuación de las tropas. | UN | واليوم، وقد مرت أربع سنوات على عقد الاتفاق، نود أن نذكر، مع اﻷسف، أن الاتفاق لم يتحقق وأن النتائج التي تم الحصول عليها بالنسبة ﻹجلاء القوات هي نتائج ضئيلة. |
El acuerdo no se ha distribuido porque la Comisión no lo ha pedido, pero el borrador está disponible para consultas. | UN | وقال إن الاتفاق لم يجر تعميمه ﻷن اللجنة لم تطلب ذلك، لكن مسودة الاتفاق متاحة للاطلاع. |
a) Acuerdo Nº 165 (24/VII/92), por el que se establecen normas de evaluación del aprendizaje en educación primaria, secundaria y normal; | UN | )أ( الاتفاق رقم ٥٦١ )٤٢/٧/٢٩( الذي يحدد قواعد تقويم التعليم في التربية الابتدائية والثانوية والعالية؛ |
Con todos mis respetos, Excelencias, diré que, a los ojos de sus pueblos, la dificultad de alcanzar un acuerdo no es excusa para no lograrlo. | UN | إنني أقول لكم بكل احترام، أصحاب المعالي، إن صعوبة التوصل إلى اتفاق لا تعفي في أعين شعوبكم فشلكم في فعل ذلك. |
La Federación estaba segura de que el acuerdo no sólo beneficiaría a la comunidad mundial mediante el establecimiento de un marco jurídico global, sino que también contribuiría a la creación de más oportunidades de trabajo en los sectores industriales del mundo. | UN | وأكد الاتحاد أن الاتفاق لن يفيد المجتمع العالمي في إنشاء إطار قانوني عالمي فحسب بل أنه سيساهم أيضا في إيجاد المزيد من فرص العمل في القطاعات الصناعية للعالم. |
Se ha llegado a un acuerdo no vinculante en principio con una tercera tribu de la Isla del Norte, los nga rauru. | UN | وتم التوصل مؤخراً إلى اتفاق من حيث المبدأ مع شعب ثالث من شعوب إيوي في الجزيرة الشمالية هو شعب نغا راورو. |
El acuerdo no está cerrado. | Open Subtitles | الصفقة لم تتم بعد |
Los procedimientos de verificación de este acuerdo no deberían ser discriminatorios y deberían basarse en las salvaguardias del OIEA. | UN | وينبغي أن تكون إجراءات التحقق الخاصة بهذا الاتفاق غير تمييزية وأن تستند إلى ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El presente acuerdo no va dirigido contra ningún otro Estado o entidad ni infringe los derechos y obligaciones resultantes de los acuerdos bilaterales y multilaterales ya en vigor que las Partes hayan concertado con otros Estados u organizaciones internacionales. | UN | إن هذا الاتفاق ليس موجها ضد أي دولة أو كيان آخر، ولا ينتهك الحقوق والواجبات المترتبة على الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف النافذة فعلا والتي أبرمها الطرفان مع الدول أو المنظمات الدولية اﻷخرى. |
El Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, un acuerdo no vinculante concertado por 108 países y la Unión Europea, se ocupa del turismo en el marco de su Programa de alteración física y destrucción de los hábitats. | UN | 37 - ويتناول برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية وهو اتفاق غير ملزم أبرمه 108 بلدا والاتحاد الأوروبي موضوع السياحة ضمن إطار برنامجه الخاص بالتغيير المادي للموائل وتدميرها. |
Cuando ponga mi nombre en ese acuerdo no quiero estar firmando la sentencia de muerte de ciudadanos americanos inocentes. | Open Subtitles | عندما سأضع اسمي على هذه الاتفاقية لا اريد أن أوقع على تصريح بالموت لمواطنين أمريكيين أبرياء |